Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 3

– А что это за огромные люди без одежды держат потолок?

Фото в холле Националя

– They are not real, and I think that it is more natural without clothes.

{Они не настоящие, и я думаю, что без одежды смотрится приближеннее к природе}.

– Это да, мы и сами без одежды, но на нас меховые шкурки, а бедные люди такие хрупкие, ни тепла, на защиты. Я даже тут видел одну человечекскую женщину в соболиной шубе.

Мишки поднимались на второй этаж.

Фото лестница

Там было много красивых залов, и открывался чудесный вид на Кремль.

Фото вид на Кремль

– Знаешь, я уже совсем проголодался,

Боб понял сразу, и завел друга в зал, где готовили фуршет. Стояли канапэ и закуски, а гостей пока не было. Мишки набрали всего разного и принялись угощаться.

Фото перекус

– Разве этим можно наесться? Что за порции, словно они мышей собираются угощать.

Мишутка сходил несколько раз за добавкой, но потом ему надоело ходить и захотелось пить.

– А пить-то тут есть что-нибудь?

Фото выпивка

Боб поискал кругом, но нашел лишь бутылки с ужасно жгучим и горьким напитком.

– Знаешь, мне не очень нравится эта твоя гостиница. Всё так помпезно, а кушать нечего, и пьют они какую-то дрянь.

Фото Мишки отдыхают

Отдохнув немного от впечатлений и съеденных деликатесов, медведи решили ехать из Москвы на Волгу, чтобы искать Бобу новый дом.

А что было дальше вы узнаете из следующей главы…

Миш и Боб едут на Волгу

Боб впервые за много месяцев покинул "Националь": вещей с ним почти что не было, только маленький рюкзачок с канапешками, припасенными в дорогу.

– I have no money and no documents, how shall we go?

(У меня нет ни денег, ни документов, как мы поедем?)

– Ты же ведь знаешь, как передвигаться автостопом?

– I never tried hitchhiking. So, it's right time to begin. By the way can I call you Mish?

(Я никогда не пробовал автостоп. Ну, сейчас самое время начать. Кстати, я могу звать тебя Миш?)

– Миш? Ну, хорошо, что не мышь. Ха-ха, у нас есть поговорка: "хоть горшком назови, только в печку не ставь". Да, я не против имени Миш, коротко и ясно. Ну что ж, попробуем поймать попутку.

Мишки вышли на обочину дороги и начали "голосовать". Ни одна машина не останавливалась: важные и хвастливые, машины проносились мимо на большой скорости, сверкая, как глазами, светящими фарами, отблескивая на солнце капотами и затемненными стеклами.

– Horrible! I'm not sure anyone will stop.

(Ужасно, я не уверен, что кто-то вообще остановится).

– Слушай, я попробую найти попутчика через сайт блаблакар, там пишут те, кто едет мимо. Это, конечно, не бесплатно, но не совсем дорого.

– My dear friend, I have just some little canapes, that's a miserable payment.

(Мой дорогой друг, к меня есть лишь несколько малюсеньких канапэ, это слабая оплата).

– Ну, мы посмотрим, ты не отчаивайся раньше времени.

Мишутка написал сообщение: "Два симпатичных медведя ищут попутчика до Иваново, готовы отплатить задушевной беседой и нанобутербродами".





Прошло минут десять, мишки по-прежнему безуспешно голосовали на обочине, а машины, гарцуя друг перед другом, не обращали на них никакого внимания. И неожиданно притормозил грузовик, водитель радушно распахнул дверь и сказал:

– Это вы предлагали беседу с бутербродами? Залезайте скорее, поедем.

Мишки уселись в кузове грузовика, и их путешествие началось.

– Ну, как вас звать? Кто вы? – Спросил водитель.

– Я, Мишутка, родом с Алтая, а это мой друг Боб. Мы решили поехать на Волгу и найти заброшенный дом, чтобы там поселиться.

– Верно-верно, там много таких домов. А я вот работаю дальнобойщиком, перевожу грузы из города в город. Ну, и чтобы не уснуть за рулем, мне очень нужны попутчики.

– Ask him his name, – прошептал Боб на ухо Мишутке.

(Спроси его имя).

– А как Вас зовут? – Перевел Мишутка вопрос Боба.

– Зовите меня дядя Федя. А, кстати, твой друг, кажется, иностранец?

– Я nie umieyu govorit po ruski, – попытался сказать Боб.

– Ну а я не знаю иностранных языков, мы с тобой на равных, – улыбнулся дядя Федя.

Пока они ехали по МКАДу, потом мимо города Балашихи и всё дальше от Москвы, Мишутка рассказал о своём знакомстве с пандой Гуолаем и белым медведем Беляшом, и как сбылись их заветнын желания: Гуолай отыскал друга, а Беляш поел вкусной рыбы, приготовленной в Москве. Уже подъезжая к Владимиру, мишки и ддя Федя захотели кушать. Боб достал свои бутербродики, и все с удовольствием их поели.

– Эх, хорошо, но мало, – сказал дядя Федя и достал из сумки батон хлеба и кусок сыра. – На ка, Мишутка, нарежь нам бутербродов.

Миш сделал огромные бутерброды, на полбатона каждый, передал один Дяде Феде, а второй поделил с Бобом. Довольные, они жевали бесконечный бутерброд и любовались голубым небом. Небо было везде, не случайно отразившееся в окне высотки, не обрезанное небоскребами и не запертое в колодец из домов. Тут, за Москвой, небо было больше всего остального, оно доминировало в пейзаже на бескрайних лугах под Суздалью.

Фото Дорога с облаками.

Уже очень скоро друзья въехали в Ивановскую область. Поля сменились сосновыми лесами, березняками и ельниками.

– А ты куда сам едешь, дядя Федя? – Спросил Мишутка.

– Я до Кинешмы, – ответил водитель.

– Kinesh, that is throw, isn't it? – Спросил Боб.

(Кинешь значит бросить, не так ли?)

– Ха-ха, и правдо похоже, как будто "кинешь меня", – Засмеялся Мишутка.

– Так, значит, ты что-то умеешь по-русски? – Заметил дядя Федя.

– Я знаю: привет, пока, сколько стоит, помогите и блины. All this words we study before visiting Russia. The one was difficult to learn – borshch.

(…Все эти слова мы учим перед поездкой в Россию. Одно было сложно выучить, борщ).

– О, ты даже умеешь говорить борщ! А есть еще щи, – засмеялся дядя Федя.

– Shchi, – повторил Боб.

– Не, не, так тебя не поймут, и ты останешься без обеда, выбери слово, которое ты правильно сможешь произнести. Уха, это моё любимое, рыбный суп. – Сказал Миш.

– А у меня любимый суп окрошка, – сказал дядя Федя.

– Uha, akroshka, – повторил Боб.

Но беседа про суп прервалась, так как за окном показалась Волга.

Фото Волга-матушка.

Дядя Федя почтительно притормозил и сказал со вздохом:

– Волга-матушка.

– Why does he call Volga his mother? – Удивленно спросил Боб.

(Почему он называет Волгу своей мамой?)