Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 48

— Я с вами, — заявил Роу на третий день, когда увидел, что Керуг и Велс снова собрались на охоту.

Причём, если хозяин хижины был увешан обычным охотничьим снаряжением: арбалет, сеть, верёвки, — то шаман отправлялся налегке. И это Роу заинтересовало больше всего.

Охотой Роу прежде занимался скорее для развлечения, чем по необходимости. На то, чтобы обеспечить крепость провиантом, были охотники, по отряду от каждого клана. И Роу, когда охотился, магию не использовал. Вокруг были обычные воины его клана, и он предпочитал демонстрировать силу и меткость.

Про то, что он маг они и так знали, но Роу считал, что джахт должен быть первым во всём. И у него получалось доказывать, что он, если и не самый лучший в любом деле, то один из лучших. А заодно никогда не лишним было потренироваться в меткости по движущимся мишеням тому, кто постоянно участвует в пограничных стычках.

Но сейчас ему стало интересно, как шаман, который никогда не присоединялся к охотничьим забавам, добывает ибексов. Ну а заодно пора было осмотреться на местности и подумать, как выбираться.

Керуг посмотрел на него расфокусированным взглядом, и у Роу появилось неприятное ощущение, словно ему пытаются залезть под кожу. Он инстинктивно выставил защиту.

Керуг одобрительно усмехнулся:

— Идёшь на поправку. Ну что ж, собирайся. Хотя, будь моя воля, я бы тебя ещё пару дней никуда не выпускал.

— Хочешь сказать, что, сидя на месте, я быстрее окрепну? — нахмурился Роу.

Керуг засмеялся:

— Нет, конечно, тебе необходимо двигаться, но место охоты далековато. Ибексы почуяли неладное и стали обходить стороной это плато. Прошлый раз нам пришлось два крутых подъёма одолеть.

— Справлюсь.

Велс, до этого молча слушавший разговор двух магов, осторожно сказал:

— Есть ещё одно место, поближе, — и продолжил торопливо, когда Керуг и Роу повернулись к нему. — Там солончак.

— А раньше мы туда почему не ходили?

— Ну я там не чаще одного раза в сезон охочусь. Это ж не единственный солончак в горах. Если ибексов напугать, то они могут вообще из этой местности уйти. А с одного раза ничего не будет. Если сегодня последняя охота и вас двое, то, может, получится не одного завалить, а тут всё-таки ближе тащить.

Керуг расхохотался:

— Мне любопытно, Велс, если бы я решил погостить у тебя пару месяцев, ты смог бы остановиться и сказать «Хватит»?

Велс помялся, пытаясь принять сконфуженный вид, но хитринку в глазах спрятать не сумел, а потому честно ответил:

— Ибексов много не бывает. Что сами не съедим, то продать можно.

Хозяйка для приличия поохала, проявив заботу о недавнем больном, но в глазах её засветилась радость и толика жадности.

Керуг в благодарность за приют уже обеспечил хозяевам пристанища не только сытую жизнь на всю следующую зиму, но и товары, которые они могли продать на ярмарке, чтобы закупить необходимое. Велс всё-таки был уже не молод, для него и пара-тройка ибексов за лето были удачей, а благодаря Керугу, в сарае, примыкающем к хижине, дубилось уже более десятка шкур. Там же стояли две огромные бочки, доверху заполненные солониной. Остальное, что не влезло, вялилось на солнце.

От свежего горного воздуха Роу немного повело — закружилась голова. Но он, запустив пальцы в отросшие волосы, проделал несколько сильных массажных движений на шее под затылочной костью — отпустило.

Велс пошёл вперёд, показывая дорогу, а Роу специально придержал Керуга, чтобы задать пару вопросов:

— Как я понимаю, дорога в саму Хорнию не самый лучший вариант?

— Не самый, — подтвердил Керуг. — Люди приграничных территорий нас не любят. Догадываешься почему?





Роу только хмыкнул. Ещё бы не догадываться. По всем деревням, граничащим с Чампией, не раз и не два прошлись поисковые отряды. И местным не объяснишь, что у чампов суровая жизненная необходимость, созданная самим Асхаром. Тех девиц, которых привозили работорговцы, не хватало. И оставалось всего два варианта: либо всем чампам за одно поколение вымереть, либо регулярно устраивать набеги.

Роу и сам не раз участвовал в таких набегах. При этом старался, чтобы деревенских сильно не обижали, подчистую не обирали. Основной целью были молодые девушки. Однако прихватывали порой и домашний скот. Не весь, столько, чтобы провизии на дорогу хватило. Но это его клан. Токела вроде тоже не зверствовал.

А вот рассказы о том, что творили воины Вихо, Роу старался пропускать мимо ушей. Вихо — старший, глава над всеми, ему никто не указ. И не объяснить: то, что делается одним из братьев, очень быстро начинают приписывать всем.

— А как появилось это проклятие? — Роу собирался поговорить совершенно о другом, но вопрос вырвался сам по себе. — Нет, я знаю то же, что и все. Джахт Хорг убил Воздушного дракона. Но ведь это был честный поединок. Могло быть наоборот. И тогда Асхар проклял бы воздушников?

— Доподлинно никто не знает, — Керуг замолчал, словно сомневаясь, стоит ли пересказывать то, что, возможно, является простым слухом. — Но одна из историй говорит о том, что поединок был честным только вначале. Проигрывая, Великий Джахт Хорг призвал гурун-хара, и они опустошили магический резерв противника. И Асхар разгневался. Вернувшись домой, Джахт в последний раз обратился в дракона и в этом виде заснул. Я проверял: человеческий дух ушёл в Поток, но драконий остался. Да ты и сам его видел, он в храме защитил твою жену.

— Йоки, — понимающе кивнул Роу.

— Возможно, один из ваших детей разбудит его, — продолжил Керуг и закончил. — Ну и с того дня не родилось на всей земле Чампии ни одной девочки.

— Неужели до этого никто ни разу не поступал нечестно? Это я к тому, что из-за одного правителя Асхар решил наказать весь народ.

— Видишь ли, это был не просто последний дракон Хорнии, это была королева хорнийских драконов, прямой потомок богов. Говорят, опустошена была именно драконья ипостась. А человеческая — сама королева — обратилась к Асхару. И он её услышал. Джахт лишил Хорнию драконицы, а Асхар по её мольбе прервал женский род Чампии. Но это легенда. Необязательно так и было.

— Но что-то же было, — задумчиво протянул Роу. — Удивляет то, что, проклиная кого-либо, люди забывают, что проклятие работает в обе стороны. У нас не рождаются девочки, а их поселения теряют девушек из-за наших набегов.

— Это верно. Может быть, это всё деревенские россказни, но, возможно, зерно истины в легенде есть. В свитке, который мы нашли, есть слова о снятии проклятия. Вот только касается оно пробуждения дракона или того, что в союзе потомков Великого Джахта и Драконицы могут снова начать рождаться девочки, неведомо.

— Разве это не одно и то же?

Керуг не ответил.

Разговоры временно прекратились, потому что тропа, петляя между камнями, пошла резко вверх, и Роу пришлось собрать всю волю, чтобы не отставать от своих спутников.

Велс, забравшийся наверх первым, обернулся:

— Вот она знаменитая «Тропа ибексов», — сказал он с благоговением, едва они подошли ближе. — Говорят в прошлом маги умели путешествовать по ней и вверх, и вниз. Но это было в те времена, когда они могли обращаться в драконов.

— Ну драконам и тропы были не нужны, — пробурчал Роу, остановившись в двух шагах от вершины, чтобы перевести дух.

— Так они в человеческом обличье поднимались, — это Велс произнёс с такой гордостью и уверенностью, словно сам был свидетелем.

— В человеческом, говоришь? — Керуг уже стоял рядом с Велсом, разглядывая нечто. — Джахт Роу, на это стоит взглянуть.

В голосе Керуга появилось нетерпение, и Роу поспешил преодолеть последний виток тропы, чтобы увидеть, на что так отреагировал Керуг.

Глава 14. Побег

— Иди к себе, — в голосе Вихо спокойная уверенность, точнее самоуверенность.

Он здесь решает. И он указывает мне на дверь той комнаты, которая предназначена для моего плена.

— Но мне будет легче с сестрой, — пытается возразить Мира.