Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 7



— Вакуум — сон — святой огонь, — убрав клинок император послал во врага заклинания. И если первые два, срикошетили от магического щита вампира, то темно синий огонь, который Эмери не приходилось видеть прежде, стал гореть на щите.

— Эмери, бей самыми убойными заклинаниями.

Повторять леди Тьер было не нужно. Она сама видела, что Фолиант отвлёкся на огонь, который никак не хотел тухнуть.

— Паскаль — гравитация — воздушный элементаль, — первое заклинание было очень медленным. Однако именно оно принесло большего всего урона, оставив на щите вампира огромные трещины, через которые, словно кислота, стал пробираться святой огонь, выпущенный императором. Почти сразу же Фолиант развеял огненный смерч. У него были проблемы, и держать под контролем заклинание, которое уже не приносило никакой пользы, он не стал. Фолиант не стал обращать внимание на то, что его стало сильно тянуть вниз. Но чтобы отменить заклинание гравитации ему нужно было сместиться в другую сторону. А этого он сделать не мог, потому что его купол горел. И он банально не знал куда ему следует лететь. Несколько попыток до этого не увенчались успехом, и он перестал отвлекаться на это. Единственное, на что он ещё раз отвлёкся, когда элементаль постарался усилить тёмно-синий огонь императора, и одним ударом развеял его.

Через несколько минут безуспешного обстрела Фолианта, все трое магов приземлились. Фолиант, чтобы потушить огнь, создал вакуум, и без подпитки воздухом тот быстро потух.

— А ты не так прост, Саша, — удобнее перехватывая стихийный клинок сказал вампир. — Уходи из моих земель, и я сделаю вид, что ничего этого не было.

Император ненадолго задумался. Фолиант оказался очень силён. И предстоящий бой мог стать для него последним. Однако род Тьер в лице Эмери его снова удивил. Только подумать ЩИТ, способный сдержать атаку багрового пламени. Об этом заклинании он слышал. Но увидеть его в исполнении вампира никак не ожидал. Несколько десятилетий назад он тоже создал багровое пламя, но ни в какое сравнение с тем, что показал Фолиант, оно не шло. А ещё этот паскаль. Светлый луч, от которого веяло непривычной для него энергией, словно он стоит под лучами палящего солнца. Откуда у Тьер такие заклинания? Почему тогда Талий не использовал их во время сражения с Щегловым.

Император очень хотел услышать ответы. Однако сейчас было явно не место и не время. И оставлять в живых столь опасного врага было нельзя. Он поднял руку вверх и в небе появился огненный сокол, пикирующий вниз. Это был знак для Макарова, чтобы он брал самых сильных магов и шёл на подмогу.

Наверное, все сейчас наблюдали за сражением титанов. Иначе их было назвать нельзя. Буйство стихий впечатляло. Но ещё больше пугало. Всё-таки сейчас там сражалась моя мама. И с помощью магического зрения я внимательно следил за боем.

— Наконец-то, — услышал я слова Макарова, когда огненный смерч пропал. — Сигнальщик, передай десятому, пятому и седьмому суднам лететь в сторону замка кровососа. Капитан, снижай дирижабль, мне нужно сойти. И прикажи, чтобы мне подготовили лошадь.

— Две лошади, — сказал я.

— ЯРРААРРР, даже не думай мне перечить.

— Степан Осипович, я Вас сильно уважаю, но я напомню, что я Де Тьер. И мне никто не может приказывать, что я должен делать, только основываясь на том, что я могу погибнуть.

На лице Макарова заиграли желваки. Он перевёл взгляд с меня на Анри, Зеса и Аяну.

— Прости, князь, — произнёс Анри поняв, что Макаров ищет поддержки у них, — но мы полностью солидарны с сюзереном. Однако я обещаю, что прослежу за ним лично.

К моему удивлению Макаров не стал спорить. Он открыл дверь иллюминатора и, посмотрев вниз, спрыгнул. Высота была ещё очень большая, чтобы старик не разбившись смог приземлиться, и я сразу же кинулся к двери. Однако Макаров всё рассчитал. Внизу находилась река, вода которой уже подхватила архимагистра, и тот, уже оседлав волну, нёсся в направлении, откуда император послал свой сигнал.

— Вот же неугомонный старик! — проворчал я. По лицам остальных я понял, что они со мной солидарны. — Капитан! Ты далеко собрался лететь?



Он начал мяться, и я догадался, что капитан, также, как и Макаров, не хотел, чтобы я участвовал в сражении. Однако на плаще мужчины был герб рода Тьер.

— Ты чьи приказы исполняешь: мои или Макарова? — прошипел я, видя, что тот не собирается менять направление.

— Простите, господин, — поклонился мужчина. — Это приказ Серека Де Тьера.

Не став тратить время, я погрузил капитана в сон.

— Анри, бери штурвал и правь дирижабль как можно ближе к битве. — Ля Фисто кивнул. И пока он занимался делом, я решил проверить артефакты на моих друзьях. Как я и думал, мне пришлось подзарядить медальоны щита у Аяны и Зеса.

— Ярар, — обратился ко мне барон Балакин, — ты ведь понимаешь, что скорее всего мы там будем мешаться?

— Возможно, ты прав. Но, скажи, с чего ты решил, что к Фолианту не спешат на помощь его поданные? А также я хочу тебе напомнить, что против вампиров я не совсем уж беспомощен. — И видя, что он, как и Аяна, догадался о чём я говорю, продолжил: — Пока Фолиант будет отвлечен на сражение, я собираюсь воспользоваться этим.

Когда до места, откуда виднелись яркие вспышки магических заклинаний, оставалось чуть больше километра, Анри посадил дирижабль. Почти сразу же открылся трап, по которому нам вывели четырёх лошадей.

— Господин, — обратился ко мне сигнальщик. Я повернулся в его сторону. — С первого дирижабля пришло сообщение для Вас.

— Ну! — воскликнул я.

— Серек Де Тьер приказывает Вам остановиться.

Меня очень сильно взбесили такие слова, и я сквозь зубы прошипел.

— Пусть идёт лесом! Так и передай! Нооооо, — погнал я свою лошадь.

До места сражения мы добрались быстро. Нам повезло, что у места, куда приземлил дирижабль Анри, была мощёная дорога.

В тёмно-красной мантии стоял Фолиант, который довольно неплохо сдерживал все атаки своих противников.

Посмотрев на Эмери, императора и Макарова, я понял, что те держатся из последних сил. И откровенно говоря, несколько раз их спасал только непробиваемый щит Эмери. Но даже так я заметил, что на её одежде есть впалины, а на бедре есть свежая рана.