Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 32



— Ты сошёл с ума! Я всегда относилась к тебе, как к брату. Что на тебя нашло? Ты хоть понимаешь чего натворил. Мой муж убьёт тебя…

— Твой муж, больше тебя не получит — перебил её мужчина, больно впиваясь пальцами в её руку. — У тебя есть два варианта, Алекс. Либо ты остаёшься здесь, со мной, либо эти мужчины сделают с тобой, то, за что им заплатили. И при любом раскладе, Хоторна ты больше не увидишь…

— Ты безумен! — воскликнула Алекс и начала отчаянно вырываться из его рук.

— Тише, милая. — проговорил мужчина, развернув её спиной к себе, усиливая захват. — Не делай себе хуже.

— Отпусти меня, Лиам. Я ни кому ни чего не расскажу. Обещаю.

— Даже если бы я сделал это, то как быть с ними? — кивком головы он указал на мужчин стоявших у входа. — Кларисса слишком много заплатила им, что бы избавиться от тебя. Думаешь они упустят такой куш?

— Кларисса? — ошарашенно переспрасила Алекс. — Но почему?

— Деньги, милая. Наследство твоего дядюшки, которое не достанется им с твоим появлением.

— Но почему ты?..

— А у меня свой интерес…

— Поговорим? Думаю тебе стоит многое понять.

Алекс неуверенно качнула головой соглашаясь и мужчина медленно отпустил её. Взяв Алекс за руку он повёл её к дивану стоявшему у камина.

— Я отвечу на все твои вопросы, но прежде ты внимательно выслушаешь меня. — серьёзным тоном заявил Лиам.

Алекс вновь кивнула головой. Больше всего ей хотелось понять, что сподвигло его на столь необдуманный шаг. Как он решился на похищение и главное зачем. Никогда Алекс не давала этому человеку повода думать, что питает к нему каких либо чувств, кроме дружеских. Будучи другом её братьев он много времени проводил в их доме и стал довольно близок и ей. Но она и подумать не могла, что всё может обернуться подобным образом. Она во что бы то ни стало должна заставить его одуматься.

— Как ты решился на такое? — чуть слышно спросила Алекс.

— Все вопросы потом, принцесса. Сначала я должен рассказать тебе, то что не оставит тебе сомнений в правилности происходящего. Надеюсь после моего рассказа твоё решение будет верным. — и он снова посмотрел в сторону мужчин, все ещё стоявших у дверей, от чего у Алекс перехватило дыхание от ужаса. Неужели он и в самом деле позволит им убить её?! Она должна как-то выпутаться из этой ужасной ситуации. Но как, Алекс не представляла.

— И так! Я расскажу тебе историю о маленькой девочке, которая случайно, а может быть и нет, появилась в семье графа. И каким образом она повлияла на судьбы многих людей, включая и меня. Уверен тебе будет интересно узнать свою главную тайну…

Алекс непонимающе смотрела на человека седящего перед ней, но перебивать больше не решалась.

— Тебе о чём нибудь говорит имя Биатрис Стоун?

Алекс отрицательно покачала головой.

— Так я и думал… Двадцать лет назад, герцогиня Стоун родила дочь. Её мужем был человек далекий от моральных принципов и славился давольно скверным характером и жестоким нравом. Больше всего он любил деньги и власть. Будучи сыном разорившегося барона, его единственным шансом на безбедное существование был выгодный брак… Посчитав, что дочь герцога Стоуна будет для него лучшей партией, он добился её расположения. Биатрис была очарована настойчивым поклонником и никакие уговоры отца не смогли убедить её отказать барону. Герцог согласился на их брак с одним лишь условием. Если у них родится дочь, то все его состояние передаёт к ней в тот день когда она вступит в брак. Как ты догадываешься жених уже был определён. Им был сын одного из кузенов герцога, которому на тот момент было лишь семь лет. Таким образом герцог пытался обезопасить своих наследников от разорения, зная о пристрастиях будущего зятя к азартным играм. Если бы родился сын, то все деньги и титул перешли бы к нему в день его совершеннолетия, а до этих пор наследством герцогини Стоун ни мог распоряжаться никто. Обеспечив дочери ежемесячное содержание, он посчитал это единственно верным решением, тем самым обезопасив и её. Сумма была давольно внушительной, что заставило барона согласился с этими условиями.

После свадьбы Биатрис быстро поняла, что супруг совсем не питает к ней нежных чувств. Более того он был давольно жесток к ней. Не желая иметь наследников дабы не лешиться имеющихся привелегий, барон пользовался услугами продажных женщин, не посещая супружескую спальню, чему Биатрис была несказанно рада. Спустя время,

узнав, что супруга в положении, барон был вне себя от ярости. Он обвенил её в измене, чего она и не отрицала, заявив, что ни о чем не жалеет. Предъявить герцогу свою неверную супругу, барон не решился, боясь опозориться перед обществом.

С этого момента жизнь графини превратилась в ад. Жестокости её супруга не было границ. Поняв, что может потерять своего ребёнка, она решилась бежать.

Придя в дом отца, она всё рассказала ему, надеясь на его понимание и любовь к ней, но ошиблась. Герцог не простил дочери того позора, которому она подвергла их семью и боясь оглазки отправил её обратно к мужу. Биатрис была в отчаянии. Возвращаться к супругу было худшим решением и она направилась в поместье Милихолд, где её и приютили дальние родственники. Беременность Биатрис переносила тяжело, несмотря на заботу её тетушек она понимала, что может не увидить своё дитя. Поэтому незадолго до родов попросила родственниц сообщить её отцу если с ней, что то случится. Она искренне верила, что герцог позаботится о внуке.

Она так и не узнала, что родила дочь.

Биатрис умерла на следующие сутки после родов, ни на минуту не приходя в сознание.



Герцог Стоун так и не приехал за внучкой, прислав вместо себя поверенного с письмом, в котором сообщалось, что он не желает иметь ничего общего с этим ребёнком, а дочь он похоронил в тот день, когда она опозорила его, связавшись непонятно с кем.

Биатрис похоронили в Милихолд, на семейном кладбище Роквуд…

— А ребёнок? — смахивая, катившиеся по щекам, слезы спросила Алекс. — И при чем тут я?

— Никто не знал, что делать с младенцем. И самым лучшем решением оказалось отвести его в соседнее поместье. — спустя минуту продолжил Лиам.

Поместье Брэкстон граничило с Милихолдом, поэтому девочку оставили на крыльце особняка. На тот момент хозяйка поместья Брэкстон находилась в положении и родственники Биатрис решили, что она в состоянии выростить двоих детей…

Но спустя время стало понятно, что кроме родившийся у графини дочери, в семье Брэкстон детей больше не было. Что случилось со вторым младенцем никто не знал…

— Я не понимаю…

— Когда отец Биатрис понял, что натворил, он попытался отыскать внучку, но все его попытки найти её оказались безуспешны.

— Зачем ты всё это рассказываешь мне?

Лиам замолчал. Он пристально посмотрел на Алекс, затем продолжил…

— Когда я впервые увидел тебя в Бостоне, то не поверил своим глазам. Твоё сходство с матерью не оставило мне никаких сомнений.

Алекс нахмурилась.

— Сколько тебе тогда было? — задумавшись спросил мужчина.

— Пятнадцать — ответила она.

— Пятнадцать — повторил Лиам. — Подружившись с твоми братьями, я стал частым гостем в вашем доме и однажды случайно услышал разговор твоего дяди с женой. Это на самом деле произошло случайно. Так я и узнал, что случилось и как ты оказалась в Бостоне.

— А вот я об этом ничего не знаю. Отец так и не рассказал мне. — призналась Алекс.

— Оно и понятно. Граф боится.

— Чего же?

— Твоей реакции…

— Всё слишком запуталась, теперь мне вообще ни чего не понятно. К чему весь этот разговор, Лиам? Что ты пытаешься мне сказать?

— Только то, что ты дочь Биатрис Стоун.

— Что за бред ты несёшь? — разозлилась Алекс.

— Алекс, я много раз видел портрет твоей матери, который висит в спальне герцога Стоуна. Сомнений нет. Ты вылитая её копия.

— Но откуда ты…

— Я Лиам Роквуд, герцог Стоун. Единственный наследник твоего деда, после смерти Биатрис. Всё его состояние и титул перешли ко мне, когда он потерял всякую надежду найти тебя. Это я должен был стать твоим мужем. Мне ты была обещана…