Страница 16 из 32
— И по чью это душу на этот раз? — поинтересовался граф — Два покушения за вечер не многовато ли?
— Нам нужно выбираться от сюда- предложил Хоторн и Милфорд согласно кивнул.
Выбравшись из экипажа Алекс огляделась. Вокруг них уже собирался народ. Хоторн, что-то негромко сказал Милфорду и взяв Алекс за руку отошёл от кареты. Алекс обратила внимание, что мужчины по-прежнему не выпускают из рук оружие и поняла, что опасность ещё не миновала.
— Мы находимся в одном из беднейших районов Лондона. — пояснил Хоторн, растерявшейся Алекс.
Он заметил вдали освещенные окна таверны и попросил Милфорда с Алекс подождать его внутри, пока он будет искать помощь. Милфорд кивнул головой и повёл Алекс к заведению.
— "Бунтарь" — прочитала она вслух название таверны.
— Да уж. Ну что, зайдём и будем там бунтовать? — обратилась она к Милфорду.
Голос её дрожал, а ноги подкашивались. Она понимала, что это реакция на происходящее. "Так! Хватит бояться! Я Александра Ричмонд, выросшая в окрестностях Бостона с четырьмя братьями! Я никогда ни чего не боялась! Возьми себя в руки, Алекс!" — проговорила она про себя и посмотрела на Милфорда, гордо подняв голову. Он лукаво улыбнулся ей, одобряя её настрой.
Войдя в помещение Алекс почувствовала себя здесь совершенно неуютно. Её великолепное платье резко контрастировало с одеждой находящихся в таверне посетителей, да и Милфорд смотрелся нелепо в подобном заведении.
Помещение трактира было полупустым, но человек десять неотрывно смотрели на них, а Милфорд осторожно вёл, Алекс перед собой, пробираясь к самому дальнему столикустолику.
Устраиваясь за столом,
Милфорд сел закрывая её от любопытных и враждебных взглядов.
— Главное не делайте лишних движений — предупредил её граф.
— Так, что же все таки произошло? — снова она задала, так и оставшийся без ответа, вопрос.
Милфорд пожал плечами.
— Думаю, мы разберёмся с этим, когда выбиремся от сюда. Но судя по всему, это нападение спланировано, чтобы напугать, нежели причинить какой-то вред…
— Вы явно, что-то не договариваете. Вы знаете что-то, но не хотите мне об этом говорить. Мне кажется я должна знать, если это случилось из-за меня!
— Не думаю, что Вы к этому имеете какое-то отношение. То, что произошло в опере и на дороге, никак не связано между собой. Мы обязательно всё выясним — пообещал граф.
Алекс заметила, что несколько мужчин, поднявшись со своих мест направлялись в их сторону.
— Похоже, у нас снова неприятности — прошептала Алекс, глядя на приближающихся людей.
Милфорд оглянувшись, потянулся за пистолетом. Увидев оружие, приближавшиеся к ним мужчины, решили изменить направление и поспешили в сторону бара.
В этот момент дверь таверны отворилась и на пороге появился Хоторн. Он нашёл взглядом Алекс и она улыбнулась ему, давая понять, что с ней все в порядке. Выражение тревоги на его лице, мгновенно сменилось спокойствием.
Подойдя к их столику, Хоторн протянул Алекс руку.
— Нас ждёт извозчик. Нам пора покинуть это место.
Внутри кеба было тесно и Алекс пришлось сесть на колени к Хоторну. Всю дорогу он рассеяно гладил, её волосы, задумчиво глядя в окошко. Когда извозчик остановился перед её домом, Хоторн помог ей выбраться из кеба.
— Спасибо за чудесный вечер! До следующих приключений, леди Александра! — сказал Милфорд, сверкнув глазами и Алекс рассмеялась.
— Приключений больше не будет. — строго произнёс Хоторн. Алекс взяла его под руку и покорно двинулась к дверям своего дома…
— Эдвард, Вы сердитесь на меня? — шёпотом спросила Алекс, не понимая его настроения.
— Я не могу позволить Вам рисковать собой, — ответил тот. Он положил ей руки на плечи, притянул к себе и обнял. — И я не хочу, чтобы с Вами что-нибудь случилось. С этими словами он поцеловал её в щеку… Алекс молча вошла в открытую, дворецким, дверь и направилась в свою комнату…
— Ты нажил себе новых врагов, Эд? — спросил Милфорд, как только они продолжили путь. Он уже не улыбался. Алекс была дома, в безопасности и он мог теперь не сдерживать беспокойства и злости.
— Кто бы не пытался причинить мне вред, он не обременен муками совести. — заметил Хоторн.
— Так ты, все-же думаешь, что кто-то хочет добраться до тебя? — уточнил Милфорд.
— Именно так. — согласился герцог. — И я не хочу, чтобы Алекс в этом участвовала. Я не могу подвергать её такому риску.
— Что ты намерен делать? — спросил Милфорд друга.
Хоторн сосредаточенно нахмурился.
— Я выясню, кто стоит за всем этим, и разбирусь. А пока я всё не узнаю, не буду видится с Алекс. Для всех мы будем чужими.
— Но ты собираешься объясниться с ней?
— Нет. Пусть она тоже думает, что я потерял к ней интерес. Чем дальше она будет от меня, тем безопаснее. Её могут использовать, как оружие против меня, что вполне очевидно и происходит.
— А Брэкстон? Ты с ним поговоришь?
— Тоже нет. — покочал головой Хоторн.
— И с чего мы начнём? — спросил Милфорд. — Возьмём в помощь Пола?
Хоторн кивнул.
— Чем скорее мы найдём врага, тем лучше. Ещё я поговорю со своими друзьями в военном министерстве.
— Когда с этим будет покончено, у тебя начнутся большие хлопоты. — предсказал Милфорд.
— Алекс. — кивнув, произнёс Хоторн.
Глава 16. Угроза
Последние две недели были не выносимы для Алекс. Сначала она не могла поверить, что Хоторн отказался от неё. Она искала возможное объяснение, возможную причину, повод, намёк. Вплодь до вечера у Эштонов, когда они встретились лицом к лицу и Хоторн сделал вид, что не узнает её. После этого, она наконец взглянула правде в лицо. Между ними всё было кончено.
Лори переживала и возмушалась больше, чем сама Алекс. Она яростно кричала, что Хоторн заслуживает всех несчастий этого мира. Простодушие кузины, добовляло Алекс ещё больше душевных страданий, поскольку Лори пересказывала, все последние сплетни о похождениях Хоторна.
Герцог Хоторн снова пустился во все тяжкие, обольщая всех известных лондонских красавиц. Каждый вечер его видели на самых блестящих приёмах, и каждый раз с новой дамой. Он предавался всевозможным порокам, играя и пьянствуя. Все, в том числе и Лори, поверили, что он превратился в прожигателя жизни.
После встречи с Хоторном у Эштонов, Алекс перестала принимать приглашения. Вечера она проводила дома, в одиночестве.
Граф Брэкстон понятия не имел о переживаниях дочери. Она всегда встречала его приветливой улыбкой и казалась совершенно довольной жизнью. Свое затворничество она объясняла усталостью и необходимостью помочь Лори в свадебных приготовлениях. Она поддерживала эту игру ради спокойствия отца.
Он часто спрашивал о Хоторне и каждый раз Алекс отвечала, что всё кончено.
— Милая, я не верю, что такое возможно. Хоторн весьма серьёзный молодой человек. И ему не свойственны столь легкомысленные поступки. Должна быть какая-то причина…
— Папа. — прервала графа Алекс. — Что есть, то есть и давай не будем обсуждать это.
Она ласково погладила отца по руке.
— У тебя нет повода для переживаний за меня. Всё в порядке. — улыбнулась Алекс.
Устав жалеть себя, Алекс изо всех сил старалась поддерживать бодрость духа. Решив принять приглашение Томаса Айвенса посетить приём у леди Уилман, она появилась там в его сопровождении.
Алекс мило беседовал с дядей Лорэнсом, когда к ним присоединился Джозеф.
— Я слышал, герцог Хоторн больше не оказывает вам знаки внимания?! — прозвучал вопрос, обескуражевший Алекс.
— Да, мы больше не видимся. Наши отношения прекратились. — повернувшись лицом к Джозефу, ответила она.
— Тогда ты, наверное, подумываешь вернуться в Бостон?
— Вовсе нет. Не вижу причин для моего отъезда. Почему вы спрашиваете об этом?
— Что за вопросы, Джозеф?! — возмутился барон.
— До меня дошли слухи, что твой отец женится на леди Уилман и они планируют поселиться в сельской глуши, подальше от лондонской сумотохи.