Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 41

— Эмма, лучше спрячь своего повара в чулан, а снаружи повесь тяжёлый амбарный замок, иначе он просто не доживёт до рождения ребёнка Синтии.

— Неправда!

— Нет, правда. Бедняге придётся готовить по шесть раз в день, а тебе всё будет мало.

Синтия улыбнулась.

— Ну, я не виновата в том, что мой будущий сын имеет такой хороший аппетит. Моему мужу даже нравится, что я столько ем, значит, с сыном всё в порядке.

— Я рада за тебя, дорогая. — Радушно улыбнулась Эмма. — Действительно, это прекрасно.

Леди Флорет благодарно кивнула.

— Знаете, когда я поняла, что жду ребёнка, и рассказала об этом мужу, он был вне себя от счастья. Я ещё никогда не видела его таким заботливым и внимательным. Он готов носить меня на руках. Я каждой женщине желаю испытать то же счастье, что сейчас испытываю я.

— По-моему, это чудесный тост! — Леди Банш подняла свой бокал, и остальные дамы поддержали её. — Может быть, в этом году и леди Кэмпбелл встретит человека, который осчастливит её. — Подмигнула Андреа.

— Всё может быть… — уклончиво ответила Эмма, пригубив вино, как вдруг со стороны холла донеслись смачные ругательства.

Все настороженно посмотрели на дверь, за которой был слышен шум. Извинившись перед девушками, Эмма встала из-за стола и направилась к дверям, но те вдруг распахнулись перед ней. На пороге стоял брат Эммы. Следом за ним появилась не менее внушительная фигура дворецкого.

— Сестрица! Этот странный человек сказал, что мне сюда нельзя… — Джеффри презрительно посмотрел на мужчину позади себя.

Эмма отвела взгляд от брата и вопросительно посмотрела на дворецкого.

— Что здесь происходит, Винсент? — Мужчина лишь виновато опустил голову.

— Простите, миледи. Мистер Ричардсон кричал на улице, чтобы его впустили в дом… Я, конечно, могу сейчас же вывести его…

Графиня поджала губы.

— Эмма, обращайся сразу ко мне!

Девушка с отвращением бросила взгляд на неопрятного брата. Он был одет в мятую одежду, а от него самого исходил запах дешёвого виски с примесью сигарного дыма.

— Проводите, мистера Ричардсона в кабинет, Винсент. — Дворецкий тут же подхватил его под руку и вывел из столовой.

—…эй, здоровяк, немедленно отпусти меня! — Возмутился Джефф, но ничего не мог сделать, ведь Винсент оказался намного сильнее его.

Эмма виновато оглянулась на девушек, сидевших за столом.

— Простите, я скоро вернусь.

— Конечно, дорогая… — Кивнула Андреа. — Мы с Синтией подождём тебя.

Эмма кивнула, после чего поспешила в кабинет, где Джефф уже удобно расположился в кресле, устало опустив голову назад. Винсент стоял позади него, ожидая лишь приказа Эммы.

— Ну, дорогая сестрица, не злись на меня…

— Не злится? — Эмма встала перед ним, сложив руки на груди. — Что за глупый спектакль ты устраиваешь на пороге моего дома? Позоришь меня перед моими гостями. Сейчас ещё только полдень, а что ты уже представляешь из себя?!

— Послушай…

— Нет, это ты меня послушай. — Она приблизилась к нему. — Я не хочу, чтобы люди видели тебя таким. И я требую, чтобы ты взял себя в руки и занялся делом! Ты и так уже запустил дом, всё твоё хозяйство развалилось, большинство слуг ушли, потому что ты ничего им не платишь в течение нескольких месяцев. Что будет дальше, Джефф?

Он устало провёл руками по лицу, запустив их в волосы.

— Ты всё как всегда излишне драматизируешь, сестрёнка. У меня всё под контролем.

Эмма заметила, как дворецкий лишь хмыкнул в ответ на слова Джеффа.

— Раз у тебя теперь всё так хорошо, зачем ты пришёл ко мне?

Джеффри почесал шею.

— Видишь ли, я тут подумал… Твои дела идут великолепно. Ты живёшь в своё удовольствие, после скорой кончины мужа. Он оставил после себя деньги и связи…

— Всего этого я добилась собственными усилиями. Покойный граф здесь совершенно не при чём.

— Ну не скажи, без этого замужества, никто бы и разговаривать с тобой не стал. Ты ничего не значишь в этом мире, если у тебя нет денег и громкого имени. — Заметил Джефф

— Что ты хочешь этим сказать?

— Без меня у тебя вряд ли было бы это. Ведь именно я настоял на твоём браке с Уиллардом…

— Ты проиграл меня. — Напомнила Эмма.





— …поэтому я считаю, что имею право хоть на малую часть твоих доходов.

— Зачем тебе деньги?

Джеффри прыснул от смеха.

— Зачем мне деньги? Я всегда могу найти им применение, что за глупый вопрос. Для того чтобы иметь деньги не нужна причина.

Эмма покачала головой, отойдя к столу.

— Боюсь, что я не могу помочь тебе.

Ричардсон насупился.

— Я всё ещё твой старший брат, Эмма…

— А я графиня Кэмпбелл. И я не собираюсь содержать тебя лишь для того, чтобы ты загубил все мои дела, точно так же как загубил свои!

Джеффри резко поднялся с места и стукнул по столу Эммы кулаком, сбрасывая на пол всё, что попалось под руку, прежде чем Винсент схватил его за плечи и встряхнул.

— Не смей так со мной говорить! Я сделал тебя графиней, ты обязана отблагодарить меня! — Девушка подняла взгляд на возвышающегося над ней брата.

— Я стала графиней, лишь благодаря своему покойному мужу, а успешной я стала лишь благодаря собственным умениям. Я взяла все дела под собственный контроль! Это лишь моя заслуга!

Джефф яростно зарычал, в порыве гнева пытаясь вырваться из захвата дворецкого.

— Мне нужны деньги, чёрт возьми! И ты мне их дашь!

Девушка посмотрела на весь тот беспорядок, созданный Джеффом, и ответила:

— Ты не в себе! Отправляйся домой и как следует проспись. Я не желаю, чтобы ты ещё больше позорил честь нашей семьи.

— Эмма, не заставляй меня применять силу! И убери этого громилу от меня!

— Мистер Ричардсон, ваша карета готова, вас отвезут домой. Если вы не последуете моему совету, я вызову инспектора. — Предупредил Винсент, стоя за спиной Джеффри.

Тот лишь в очередной раз выругался и ответил:

— Так уж и быть, дорогая сестричка, я уйду, но я ещё вернусь, будь уверена…

Винсент не без усилия вывел Джеффа из кабинета, а Эмма медленно опустилась, перед разбросанными на полу бумагами, стараясь унять дрожь в руках. Она даже не заметила возвращения дворецкого, пока он осторожно не позвал её.

— Миледи, оставьте всё это, я сказал служанкам, они сейчас сами наведут здесь порядок. — Эмма лишь кивнула, положив всё, что успела собрать, на край стола. — Мистер Ричардсон покинул ваш дом, не волнуйтесь.

— Винсент, вы просто незаменимый человек, спасибо вам. Я не знала, что мой брат может учудить в следующую секунду. Он стал не управляем.

— На вашем месте, я бы вообще не пускал его в дом, леди Кэмпбелл. — Дворецкий встал рядом с ней. — Такого человека сложно вернуть на путь здравомыслия. Я постараюсь проследить, чтобы его больше не подпускали к вам.

Эмма улыбнулась своему дворецкому, которого она приняла на работу по совету леди Банш около месяца назад.

— Я рада, что вы служите в этом доме. С вами я чувствую себя в безопасности, Винсент.

Дворецкий лишь благодарно кивнул.

— Я тоже рад, леди Кэмпбелл, но, боюсь, ваши гостьи уже заждались вас.

— Конечно.

Винсент был прав, поэтому Эмма тут же направилась в столовую, стараясь как можно скорее позабыть о том, что только что произошло здесь.

* * *

— Он опять требовал от тебя денег?! — сурово спросила Синтия.

— Да, но с помощью Винсента, удалось выдворить его за дверь.

— Как всё же замечательно, что Винсент теперь с тобой, иначе я бы просто извелась от волнения за тебя, дорогая. — Заметила Андреа.

— Это всё леди Кэмерон, она вертит твоим братом, словно марионеткой. — Сухо заметила Синтия, потянувшись за аппетитным пирожным.

— Согласна с тобой, Синтия, но ты же знаешь, мы ничего не можем сделать. — Ответила Леди Банш.

Эмма печально кивнула, желая поскорее сменить тему разговора.

— Ну что ж, давайте оставим всё плохое за порогом. Я помню, вы сказали, что у вас для меня появились новости.