Страница 60 из 71
[Если уважаемый читатель хочет познакомиться с ночным проказником, то Ваша покорная слуга Система настоятельно рекомендует продолжать церемонию.]
Читательница сердито прищурилась и вздохнула, не зная, что делать. Злилась она на глупый вирус, который почему-то так сильно хотел, чтобы учитель и ученик поженились в этом странном мире, а вот Ху Цюэюн принял её жест на свой счёт, на глазах вдруг выступили слёзы, которые Тан Сюэхуа уже давно не видела. Она вздрогнула, а главный герой спросил с тревогой в голосе:
— Шицзунь… не хочет?
Кто-нибудь, успокойте этого щенка…
Тан Сюэхуа вздохнула, тщательно стараясь вернуть невозмутимый вид, и спокойно произнесла:
— Всё в порядке.
Главный герой поднялся, продолжая держать руки перед собой, подошёл к учителю и наклонился. Читательница даже не знала, что ей успели завязать красную ленту, но Ху Цюэюн мгновенно нашёл концы и дрожащими руками развязал, ленту забрали девушки в красном.
Тан Сюэхуа молча сидела на подушке и мысленно повторяла себе: «Всё в порядке, скоро дурацкая церемония закончится, потерпи». Главный герой успел усесться на своё место и с радостью и восхищением посмотреть на учителя. Его взгляд стал таким тёплым и счастливым, что хорошие эмоции передавались и главе пика Мрачной Яблони. Впервые за всё время демонические оковы на шее и руках тоже излучали тепло, грели, а не сжимали холодом.
Читательница догадалась, какая традиция будет следующей: сплетение волос было одним из немногих, на что делали акцент в новеллах и сериалах. И не ошиблась. Данный обряд символизировал, что супруги всегда будут вместе, что и телом, и сердцем они едины.
Одна из девушек в красном приблизилась к ней и отрезала локон, вторая подошла к Ху Цюэюну и сделала то же самое. Пока учитель и ученик продолжали сидеть и смотреть друг на друга, девушки связали их волосы красной лентой и торжественно сложили в специальный красный мешочек, который должна хранить невеста. Однако женщина в золотом с хищным взглядом выхватила его, уставилась на жениха и невесту, вскинула голову и невозмутимо произнесла:
— А теперь произнесите клятву.
Тан Сюэхуа прищурилась. Что-то в церемонии пошло не так, но Система требовала завершения.
Учитель и ученик встали и подошли друг к другу, Ху Цюэюн вытянул обе руки вперёд, а Тан Сюэхуа положила свои сверху. Она прекрасно видела по его взгляду, что он воспринимал церемонию абсолютно серьёзно. Читательница растерялась, боясь представить, как в будущем придётся объяснять, что всё прошло не по-настоящему, что они притворялись, чтобы выследить ночного проказника. Система решила, что пора вмешаться:
[Уважаемый читатель, скажите: «Живые или мёртвые, мы клянёмся».]
Она удивилась и мысленно уточнила:
— Разве не «пока смерть нас не разлучит»?
[(*´▽`*)]
Ладно… она послушается. Не отпуская руки Ху Цюэюна, Тан Сюэхуа посмотрела в радостные глаза короля демонов и чётко сказала:
— Живые или мёртвые, мы клянёмся.
Но он тоже продолжил не привычными «держась за руки, состаримся вместе», а закончил так:
— Держась за руки, пройдём этот путь.
Тан Сюэхуа размышляла, сам ли он до этого додумался или тоже Система подсказала. Если второй вариант, то знакомый ей вирус почему-то тщательно избегал фразы о жизни. Из-за бледности кожи читательница подозревала, что девушки не были живыми, но теперь всё больше склонялась к мысли, что они являлись призраками.
Церемония наконец-то завершилась. Тан Сюэхуа попыталась убрать руки, но Ху Цюэюн не хотел отпускать.
Краем глаза читательница заметила ликующее выражение женщины в золотом, красный мешочек с перевязанными волосами молодожёнов она так и не отдала. Чуть ли не вприпрыжку, уже собиралась уйти, как вдруг по залу пронёсся злорадствующий детский смех.
— Госпожа Мао, ты провела церемонию для живых и нарушила уговор!
Глава 27. Экстра 1. Какая история без курильницы? Часть третья
Мальчишка лет десяти появился из воздуха с такой же бледной кожей и в таких же золотых одеяниях, на лице застыла ехидная ухмылка, он сложил руки за спину и важно прошёлся по залу, минуя девушек в красном. На лице женщины в золотом застыл ужас, держа мешочек с волосами жениха и невесты в руках, она испуганно посмотрела на мальчишку и неуверенно спросила:
— Ты же врёшь, Цзинь Жуань? Что ты вообще тут забыл?
В поисках надежды её взгляд судорожно метался от насмехающегося ребёнка к жениху и невесте.
Тан Сюэхуа и Ху Цюэюн озадаченно переглянулись, мальчишка приблизился и расхохотался:
— А ты поинтересуйся у тех, чей союз ты только что заключила. Даже если вернёшь им мешочек, уже не спасёшь себя, госпожа Мао.
Женщина в золотом испуганно сделала шаг назад, отказываясь верить. Она выронила красный мешочек с волосами, к которому ринулся главный герой и успел поймать до того, как тот упал на пол.
— Вы же призраки, да? Сколько вы уже мертвы?
Женщина в золотом дрожала. Тан Сюэхуа неловко поднесла руку к голове и, плюнув на все манеры, почесала затылок.
— Я, глава пика Мрачной Яблони, надеюсь, что всё ещё являюсь живым заклинателем, а мой ученик по-прежнему остаётся живым королём демонов… если, конечно, чья-то курильница не убила нас.
Лицо госпожи Мао перекосилось от ужаса, она уставилась на мальчишку и замерла:
— Курильница? Цзинь Жуань… ты!
Женщина упала на колени и схватилась руками за голову, вцепилась в волосы, продолжая что-то бормотать себе под нос. Тан Сюэхуа бросила взгляд на Ху Цюэюна — ученика женщина не интересовала ни капли, он заботливо гладил красный мешочек и с радостной улыбкой рассматривал его, вертел.
Цзинь Жуань приблизился к главе пика Мрачной Яблони и посмотрел ей в глаза:
— Не переживай, сестрица, моя курильница только усыпила вас и позволила на время забрать ваши души во владения призраков. Если хотите, я могу проводить вас обратно прямо сейчас, нижайше благодарю вас обоих за помощь.
Продолжая держать руки за спиной, он бросил злорадствующий взгляд на госпожу Мао и продолжил свою речь:
— Я планировал привести сюда парочку заклинателей и совершенно не ожидал, что заберу души главы пика Мрачной Яблони и вдобавок короля демонов, ещё раз огромное спасибо вам, глава пика и Ваше Величество.
Мальчишка вежливо сложил руки и низко поклонился и Тан Сюэхуа, и главному герою.
— Ваши души также могут сами вернуться в тела, как только развеется запах благовоний, а произойдёт это довольно скоро. Без моей помощи.
Ху Цюэюн чрезмерно радовался, поэтому и мысли не допускал, чтобы злиться на Цзинь Жуаня. Зато сердце читательницы сжималось при виде сокрушающейся женщины. Пусть она не знала всей этой истории, но смотреть со стороны было грустно, на душе не по себе, в груди образовался тяжёлый ком, Тан Сюэхуа даже осуждала мальчишку, но решила всё-таки разобраться в ситуации.
— Скажи, Цзинь Жуань, или как к тебе лучше обращаться? Зачем ты так поступил с несчастной женщиной?
От взгляда, которым удостоил её мальчишка, она чуть под землю не провалилась. Лучше бы провалилась, чем видела его! Мрачный, пустой, переполненный болью и страданием. Уголки губ дёрнулись, он уже не злорадствовал, а стоял с несчастной улыбкой.
— У сестрицы доброе сердце.
На миг в его взгляде вновь появилась тёплая искорка и потухла в следующий момент, как открыла рот госпожа Мао:
— А у тебя злое! Ты погубил меня, мерзавец!
Она вскочила с земли и бросилась на мальчишку. Никто не успел среагировать, как женщина вцепилась в его шею и попыталась задушить с воплями:
— Ты должен умереть!
Тан Сюэхуа сделала шаг, чтобы растащить их в стороны, но голос Цзинь Жуаня остановил её:
— Госпожа Мао, не волнуйся, я уже мёртв.
— Как ты мог так поступить со мной?!
Главный герой наконец-то перестал любоваться мешочком и тоже прислушался к разговору, подошёл к учителю и встал рядом. Мальчишка не пытался сопротивляться, даже рассмеялся, глядя женщине в глаза: