Страница 14 из 43
— Фенг, мы сегодня едем во дворец.
— Я знаю, Сию-гэ…
— Не перебивай! — разозлился господин Сию. Но злился он не на приемного сына, он злился на себя. Когда дошло до дела, Сию стал жалеть свое положение, свою спокойную сытую жизнь. Он вдруг испугался разрушить всё это.
— Фенг, — уже мягче сказал Сию. — Ты поедешь со мной в паланкине. Нам надо поговорить.
Фенг молча кивнул: «Что беспокоит господина Сию? Вроде всё, как всегда. Может, он хочет, чтобы я выполнил какое-нибудь важное поручение?»
Но господин Сию сел в палантин один, сказав, что они переговорят на обратном пути.
Дорога во дворец к сыну Неба не занимала много времени. Не единожды Фенг сопровождал господина Сию-гэ туда, но всегда он с трепетом смотрел на роскошный Запретный город, где обитал император Цзяцин. Никто не мог туда войти и никто не мог выйти оттуда без позволения сына Неба.
Запретный город состоял из множества зданий, говорят, что их не меньше тысячи — дворцы, залы, павильоны, флигели, библиотеки. А еще несколько садов, в том числе Императорский сад. И конечно, почти все крыши покрыты желтой черепицей, потому что желтый цвет — цвет императора. Только крыши двух библиотек черные. Черный — цвет воды. Если случится пожар, вода должна спасти книги.
Император Цзяцин жил в Зале умственного развития, здесь же он принимал чиновников. Мандарины в головных уборах с коралловыми шариками неспешно проплывали в паланкинах в сторону дворца и обратно, церемонно раскланиваясь друг с другом.
Господин Сию не принадлежал к чиновникам самого высокого ранга — мандаринам, но тем не менее он тоже имел высокий ранг приближенного советника при дворце императора.
Ему в свое время удалось скрыть, что его отец китаец и только мать маньчжурка. Хотя такие смешанные браки запрещены. И он бы никогда не стал приближенным императора, если бы не скрыл этот факт. Только маньчжурцы могут находиться у власти и быть приближенными.
— То, что случается, случается вовремя, — произнес господин Сию, кланяясь императору.
— Да, Сию, это так, — ответил император, потом задумчиво посмотрел в конец зала и продолжил, усмехнувшись: — Но и в долгой игре нет победителя. Наши усилия по устранению вокоу не имеют большого успеха. Так я тебя понял?
— Нужно еще немного времени, повелитель. Мы активно привлекаем к этой борьбе монахов-воинов Белого и Черного лотоса…
— Видимо, не так активно, Сию! — перебил император Цзяцин. — Займись этим в самое ближайшее время. — Цзяцин кивнул, давая понять, что аудиенция окончена.
Господин Сию опустил голову в поклоне и стал потихоньку отходить назад.
После того, как господин Сию покинул резиденцию императора, из-за ширмы вышел Шифу, один из старших настоятелей монастыря «Черный лотос».
— Ну и как он тебе, Шифу? — нетерпеливо спросил сын Неба.
Император стал подозрительным и осторожным после покушения на него десять лет назад. Он не держал долго на одной должности никого. А уж если хоть немного сомневался в ком-либо из приближенных, устанавливал слежку. И полетела уже не одна голова.
Вот и сейчас монах Шифу с его проницательностью и умением чувствовать людей оказался кстати. Он приехал с отрядом своих воинов по просьбе императора.
— Этот человек что-то скрывает. Я чувствую сильную энергию беспокойства. И даже испуг, — ответил Шифу.
— Надо же, а так не подумаешь. — Император помолчал и добавил: — Я доверяю твоим способностям, Шифу. И ты ни разу не ошибся. Надо будет установить слежку за этим чиновником.
— Прикажешь сделать это моим воинам?
— Нет. Вы мне нужны в борьбе с вокоу. Обсудим это сейчас.
Господин Сию шел к своему паланкину, думая о словах императора. Он чувствовал, как цепь последующих событий всё быстрее приближается к нему, как она раскручивается над его головой, готовая арканом затянуться на шее.
А проклятые вокоу уже не одно столетие терроризируют страну, и ни один император не смог с ними справиться. Совершит ли чудо он, Сию? В этом господин Сию очень сомневался. А вот если… Об этом «если…» сейчас, на обратной дороге, Сию предстояло переговорить с Фенгом.
Мальчишка доверяет ему и предать не должен.
Господин Сию и Фенг сначала молча ехали в паланкине домой. Жара пошла на спад. Ясное синее небо призывало к покою и расслаблению, как и желтые, медленно падающие листья. Легкий ветерок приятно ласкал лицо.
Сию не решался начать разговор, а Фенг, удивленный поведением приемного отца, не решался что-либо спросить. Наконец господин Сию начал самый трудный и важный разговор в своей жизни — на кону стояла его судьба, его семья и положение при дворе.
— Фенг, ты вырос и делаешь успехи. Пришло время послужить своей стране. Ты готов? — спросил господин Сию.
— Я… Да, я готов Сию-гэ, — уверенно ответил Фенг.
— Но наша страна, как ты знаешь, сейчас находится под властью маньчжуров.
Фенг непонимающе посмотрел на приемного отца. А Сию продолжил:
— Наша страна — это Поднебесная без маньчжуров. Мы должны освободить свою страну от гнета маньчжуров. Ты согласен? Ведь ты — китаец.
Фенг замешкался с ответом. Он думал, что его пошлют с важным поручением, а тут… И разве Сию-гэ не маньчжур?
— Господин Сию-гэ, я — ваш приемный сын. Вы дали мне хлеб, кров, образование. Я пойду за вами, я не могу предать вас, — наконец, подумав, твердо сказал Фенг.
— Я верю тебе, сын. — И хотя Сию ожидал такого ответа, но всё равно глаза его увлажнились, он отвернулся.
Они замолчали, и лишь возле дома господин Сию продолжил разговор.
— У тебя будет трудная задача. Какая — я скажу потом. И… Небо равно удалено от всех.
Фенг кивнул.
Прошло пять дней после разговора господина Сию и Фенга. И в один из вечеров, после ужина, они направились к дому одного влиятельного лица, как сказал Сию-гэ Фенгу. Это было место, где жил предводитель мятежников Ли Цин. Это он организовал «Общество Небесного разума». То самое общество, что откололось от «Белого лотоса».
Стемнело. Они пробирались по пустынным улочкам, пряча лица, стараясь, чтобы их никто не узнал. А их одежда воинов и мечи должны были отпугивать бродяг всех мастей. Однако беды избежать не удалось.
В одном из проулков на них напали сзади. Фенг, который шел за Сию-гэ, получил удар чем-то твердым по голове, и сознание его померкло. Он не почувствовал, как растянулся на земле. Господин Сию шел впереди и успел среагировать: первый, приблизившийся к нему, по виду — старая ханьфу и платок — бродяга, не успел отскочить в сторону и получил удар мечом по плечу. Запахло кровью. Бродяга схватился за плечо и медленно осел.
Оставшиеся двое попытались окружить господина Сию. Но опытному бойцу нетрудно было разгадать их маневр. В результате еще один нападавший, зажав руками живот, упал.
В это время очнулся Фенг. Он, превозмогая боль и головокружение, поднялся, чтобы помочь Сию-гэ. Фенг ударил третьему напавшему в спину. Меч легко прошел сквозь тело. И бродяга, вскрикнув, осел.
— Фенг, ты как? Пойдем быстрее отсюда, пока не пришли стражники. Здесь совсем недалеко. — Господин Сию подхватил Фенга, и они почти бегом покинули место происшествия.
В доме Ли Цина уже собрались все приглашенные — руководители отдельных отрядов. Фенгу промыли рану и обвязали голову. Потом все сели пить чай.
— Случайное ли это нападение? — спросил Ли Цин, внимательно глядя на господина Сию. — Или за вами следили?
— Не думаю. Обычное дело в ночное время.
— Они, что, не видели у вас оружие?
— Наверное, решили, что смогут справиться. На их стороне был эффект неожиданности — они напали сзади, — ответил Сию.
— Будем надеяться, что это случайность и за вами никто не следит. А теперь к делу. — Ли Цин оглядел всех присутствующих и продолжил: — Сейчас создалась благоприятная обстановка для нашего… мероприятия. От каждого отряда нужно выделить по пятьдесят человек. Думаю, двести воинов хватит. Они начнут. Остальные подхватят восстание в городе. Начнем на новую луну. Всем еще будет разослано сообщение.