Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 76

С этими словами он направился к воротам, на ходу перезаряжая гранатомёт. Однако водители, завидев нас, решили судьбу не испытывать и втопили педали газа. Фургоны взвизгнули колёсами и рванули прочь.

— Стоять, суки! — рявкнул Рапира, вскинув оружие.

Грохнул выстрел, но снаряд попал в асфальт.

— Мимо, — спокойно сказал я.

— Вижу! — Рапира разразился потоком ругательств. — Можно их как-то догнать⁈

Я покачал головой. Хватит на сегодня смертей.

— Чёрт! — Рапира сделал движение, словно хотел швырнуть оружие об землю, но передумал. — Ладно, хрен с ними! Пошли назад. Нужно собрать раненых. Очень уж охота узнать, кто прислал этих клоунов!

Меня на допрос не позвали. Пленных загрузили в машины и увезли. Трупы скинули в воду, привязав к ногам грузы. Я не стал комментировать эти действия, хотя было очевидно, что скоро они всплывут, так как кости не выдержат нагрузки. Стоит связкам прогнить, и на поверхности реки покажутся мертвецы. Впрочем, возможно, революционеров это не волновало.

Пока уцелевшие охранники занимались уборкой, погрузка корабля была закончена, и судно отчалило. Заняло всё не больше получаса. Вдалеке раздались звуки полицейских сирен. Не по наши ли души?

— Уходим, — проговорил Рапира, подойдя ко мне. — Вас доставят обратно к месту встречи. Потом — сами.

Я кивнул. Такой вариант меня более, чем устраивал.

В поместье босса триады я вернулся пред самым рассветом. Все спали, так что в гостевой дом я вошёл, отперев дверь своим ключом.

— Ваше благородие? — послышался голос Матвея.

Камердинер вышел из своей комнаты в халате и шапочке, которую надевал, чтобы ночью не мёрзла голова. На правую сторону лица свешивалась нелепая кисточка. Когда мы ходили за покупками, он выбрал именно такую, хотя я пытался прозрачно намекнуть, что выглядеть он будет, как иллюстрация к сказкам Гофмана.

— Вы в порядке? — спросил Матвей, щёлкнув выключателем.

— В полном. Но спасибо, что спросил. Я тебя разбудил?

— Я не спал. Ждал, когда вы вернётесь, — камердинер зевнул, прикрыв рот рукой. — Теперь, если вам ничего не нужно, попробую заснуть.

— Давай, старик. Я сам о себе позабочусь.

— Вам тоже не помешает вздремнуть, господин.

Выключив свет, он скрылся в своей комнате. А я отправился к себе. Первым делом хотелось принять душ, а затем завалиться в кровать и, следуя совету старика, забыться сном. Пришлось этой ночью побегать. Но сначала я сделал на руке маленький надрез, открыл портал и достал из астрала тубус с куском Родника. Развинтив футляр, сжал его в ладони, восстанавливая потраченную сегодня энергию. В какой-то миг в моём сознании мелькнула яркая алая вспышка. Похоже, простой урок Сяолуна не прошёл зря. Я попытался сфокусироваться и снова вызвать её, но ничего не вышло. Ладно, отложим.

Убрав Родник обратно, я скинул одежду и потащился в ванную.

Проснулся я около полудня. Когда вышел в гостиную, наложницы вскочили и поспешили ко мне.

— Господин Бэй, доброе утро!

— Как вам спалось⁈

— Хотите позавтракать?

— Не откажусь, — отозвался я.

— Я передам Джу, — кивнула Киан и тут же исчезла за дверью.

Лан погладила меня по плечу.

— Господин, ваша… работница очень странная, — проговорила она тихо.

— Кто, Юшен?



Девушка кивнула.

— Сегодня утром я видела, как она зажгла ароматические палочки прикосновением пальца!

Я вообще не думал, что лисицы-оборотни совершают молитвы. Хотя, возможно, хули-цзин просто экспериментировала. Мою догадку тут же подтвердила наложница:

— Разглядывала их, принюхиваясь и морщась, а потом погасила их, — сказала она. — Впервые такое видела!

— Не обращай внимания, — я погладил девушку по шелковистым волосам. — Юшен со странностями, но вас это не должно беспокоить. Договорились?

Наложница кивнула.

— Я просто хотела вас предупредить. Наверное, она маг!

— Я знаю. Но никому об этом не рассказывай, ладно?

— Конечно, господин. И Киан предупрежу, чтоб не трепалась.

— Вот и умничка.

В этот момент вернулась вторая наложница. За ней показался Пенгфей.

— Джу сказала, завтрак будет через пять минут, — доложила девушка, плюхнувшись рядом со мной на диван.

— Господин, вас искал Сяолун, — хмуро сказал парень, остановившись в центре комнаты. — Доложить, что вы проснулись?

— Не надо. Я сам его найду после завтрака.

Похоже, старик серьёзно отнёсся к своему обещанию обучить меня премудростям обращения с Ци. Это радует.

— Если я вам больше не нужен, то пойду, — сказал Пенгфей.

— Иди, иди, — кивнул я. — Осторожней с рукой. И не гоняй так больше. Мотоциклы до добра не доводят.

Парень вспыхнул, но ничего не ответил. Быстро поклонился и исчез за дверью.

Вскоре явилась Джу с подносом и прервала милое воркованье наложниц.

Пока я ел, они рассказывали о том, как провели утро и сплетничали. Хоть девушки и жили со мной, каким-то чудом они знали обо всём, что делала прислуга в доме Ма. Под конец они вдруг дружно насели на меня, утверждая, что им нужно в город за покупками. Мол, обстановка в доме недостаточно уютная и не отражает моей личности. Ей, дескать, необходимо придать индивидуальности. Пришлось выдать им пачку денег и отправить с Матвеем по магазинам. К моему удивлению, камердинер ничем не выразил недовольства. Кажется, даже обрадовался, хоть и старался ничем этого не выдать. Явно старому греховоднику нравилось общество юных и красивых созданий.

Я же переоделся и отправился искать Сяолуна. К счастью, дело это было нехитрое: как я думал, старик обнаружился дома. Пил чай с печеньем в виде шариков.

— Присоединяйтесь, господин Бэй, — пригласил он. — Здесь на всех хватит. Мейлин напекла. У неё золотые руки. Это от матери.

— Спасибо, я только что позавтракал. К тому же, не думаю, что ваша дочь будет рада, если я угощусь её кулинарными творениями.

— Она славная девочка, но предвзято относится к чужакам, — отозвался Сяолун. — Как и многие в Китае. Вам придётся с этим смириться, господин Бэй. Я искал вас утром. Мне сказали, вы поздно вернулись и спите. Ваш слуга наотрез отказался вас будить.

— А что, дело было срочное? — поинтересовался я.

— Как посмотреть. Утро — лучшее время для занятий управлением Ци, ибо тело ещё не насытилось пищей, и мысли не успели забить голову. В пустой сосуд помещается больше.

— Значит, я зря вас искал? У меня полный желудок.

— Ну, всё равно попробуем, — старик отставил пустую чашку и поднялся. — Идёмте.