Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 29



Оформление заняло всего пару минут, и Саша оказалась в небольшом, но очень уютном номере с настольной лампой в мягком абажуре. С крохотного балкончика номера открывался еще более захватывающий вид на город и скалы, чем от входа в отель.

– Полчаса отдыха, и встречаемся внизу, – скомандовал Бальери.

Саша поставила сумку с вещами в угол комнаты и упала на мягкую кровать, закинув руки за голову. Ей хотелось петь или просто кричать во весь голос:

– Я здесь, я с ним вдвоем, он захотел показать мне, именно мне, свою родину, ура!!

Но вместо этого она отправилась в душ, чтобы привести себя в порядок после дороги, переодеться и через полчаса спуститься вниз.

***

Сначала они прогулялись по городку, который преобразился в сумерках, когда начали включаться фонари и подсветка, от которой горные пики стали синими.

Белые и бледно розовые двухэтажные домики с резными балкончиками перемежались крохотными мастерскими и барами. Фасад каменного собора, казалось, обветрил от зимних ветров и поблек от палящего летнего солнца.

Вдоль одной из улиц на лавочке сидели старики в стареньких пиджаках и неизменных кепках, они степенно приветствовали Сашиного спутника:

– Карлито, как дела? Давно не появлялся.

Бальери пожимал руки, легко кланялся в знак признательности, спрашивал о семьях и внуках.

За углом худенький лысеющий старичок навешивал замок на дверь обувной мастерской. В потертой кепочке и заштопанном пиджаке, сутулый от десятилетий работы за обувным станком, он обернулся на звук шагов. Засуетился, вытирая руки о полы пиджака, и уважительно приподнял кепочку:

– Дон Карло, дотторе, добрый вечер!

– Дон Вито, как здоровье? – не менее уважительно обратился к нему Бальери, шагнул ближе и обнял старика, казавшегося маленьким даже на фоне невысокого Лиса.

Саша лишь молча взирала на сцены жизни городка, от которых защипало глаза. Как и горной дерене ей казалось, что они перенеслись в какой-то другой мир, чудом сохранившийся среди современной жизни, мир, который теперь можно увидеть лишь в старых черно-белых фильмах.

У маленькой церкви, спрятавшейся под огромным старинным вязом, которому, казалось, ни одно столетие, Бальери рассказал Саше историю о спрятанных сокровищах тамплиеров и загадочных символах, использованных при строительстве церкви.

Храму Девы Вяза, Мадонны дель Ольмо, всегда покровительствовали благородные семьи городка, которые по традиции были масонами, именно они так и не позволили исследователям внимательно изучить все тайны и символы маленького храма.

– В средние века Кастельмедзано получил герб, – рассказывал свою историю Бальери, – а на гербе изображены два всадника в развивающихся плащах на одной лошади. Принято считать, что это символ двойственности – монахов и воинов одновременно, кем и были когда-то рыцари одного из самых загадочных Орденов в истории, тамплиеров. И многие уверены, что церковь хранит их тайны.

В маленькой таверне было совсем немного народа, лишь пятеро пожилых мужчин сидели за дальним столиком и играли в какую-то карточную игру с незнакомыми Саше символами на картах.

–Трессета, – шепнул Лис в ответ на вопросительный взгляд спутницы, – потом объясню.

На столе у игроков стояла бутылка красного вина, заткнутая самодельной пробкой. Судя по всему, открывали ее еще вчера, да и стаканы, с небольшим количеством вина, были наполнены скорее как ритуал, чем для дружеской выпивки.

Все пятеро встретили Бальери со спутницей радостными приветствиями.

Из-за стола поднялся седой круглолицый мужчина в сдвинутой на затылок коричневой кепке, шерстяном жилете, одетом под видавший виды пиджак, в вырезе которого виднелась рубашка в полоску. Но он тут же развел руками и покачал головой, показав, что они не будут мешать дорогому Карло с дамой.

Под одобрительные смешки остальной, не менее пожилой, компании, Бальери подвел Сашу к столику в противоположном углу. Лис явно не был здесь чужим.

В маленькой таверне затерянного среди гор городка куда-то исчезли его снобизм и гурманство, он выглядел расслабленным в легком джемпере и простых серых брюках и еду заказал самую простую.

Им принесли бутылку домашнего вина, заткнутую такой же самодельной пробкой, как и на соседнем столе, и тарелку с круглыми «лохматыми» неровными печеньями. Печенья оказались прекрасной закуской к вину, хрустящими, чуть вяжущими, солоноватыми.

Потом хозяин принес каждому по тарелочке белой фасоли с листиками мяты, и отдельно – тарелочку с шариками моцареллы, запеченными в томатном соусе, украшенными веточками зеленого базилика.

Бальери спросил у хозяина что-то непонятное Саше: – Чамотта? Хозяин заулыбался и закивал, и вскоре на середине стола появилась мисочка с овощным рагу, горячим и ароматным.

Все было очень вкусно, и, несмотря на отсутствие мяса, вечная хищница Саша получила от еды настоящее удовольствие.

– Мне очень нравится, – призналась она Бальери. – И городок, и таверна, и еда, и атмосфера, я вам очень благодарна. Это другой мир, это что-то нереальное, я словно в кино!



– Все еще впереди, – улыбнулся Лис. – А пока давайте-ка называть меня по имени. А то я смотрю, вы все время обходите этот вопрос, и обращаетесь… ну просто никак. Договорились?

Они выпили по традиционной чашечке кофе, поднялись из-за столика. Компания стариков оживилась:

– Как твои дела, Карло? Все в порядке?

– Я провожу синьорину и вернусь, – помахал он рукой, – а вы пока откройте еще одну бутылку, за мой счет. И карты сдаю я!

У постоялого двора, как Саше понравилось называть местные локанды, они распрощались. Лис предупредил, что завтрак будет в 8, потому что они отправляются дальше, и, пожелав спокойной ночи, отправился обратно в центр.

Саша провожала его взглядом, стоя у входа в гостиницу.

– Спасибо, Аликс. – вдруг обернулся он.

– За что?

– Я не был здесь пять лет. И если бы не вы, еще столько же не выбрался.

Саша присела в крохотном вестибюле у стойки портье, и потерла виски руками. Все же горный серпантин и долгий день ответили головной болью. Она поинтересовалась у пожилой синьоры за стойкой, где здесь ближайшая аптека.

– Что случилось детка?

– Надо купить что-то от головной боли, разболелась сильно голова.

– А зачем тебе таблетка? – худая, темноглазая, с огромной копной черных кудрей, женщина усмехнулась, сдвинув очки на затылок, – ты же с Карлито приехала? И он тебе не рассказывал?

– О чем? – непонимающе уставилась Саша на женщину.

– Подойди поближе. Да не бойся ты! – засмеялась хозяйка локанды. Она сжала руками Сашину голову, вздохнула, и глядя куда-то вдаль, поверх головы, зашептала странные слова, не то молитву, не то стихотворение, где местный диалект сочетался с итальянскими словами:

Buon giorno sole bello,

ai piedi del Signore,

dal petto togli l'affa

e dalla testa il dolore,

buon giorno sole bello

io sono figlio del Signore

Прошептав эти слова, женщина отпустила Сашину голову, взмахнув руками так, словно стряхивала с них ее головную боль.

Саша помотала головой – боли как не бывало. Она изумленно взглянула на улыбающуюся женщину, довольную произведенным эффектом.

– Что это было?

– Ты ж с Карлито приехала, вот у него и спросишь. Иди, отдыхай.

Перед тем, как лечь спать, Саша вышла на балкон.

Ей было немного обидно, что Бальери отправил ее спать, а сам сейчас где-то там, на улицах, которые поднимались вверх по склону горы. Но усталость и эмоциональное перенапряжение этого дня давали о себе знать, клонило в сон, да и понятно было, что нечего посторонней иностранке делать в маленьком мире местного бара, где у стариков свои традиции, им есть о чем поговорить с Лисом. И она передумала обижаться.

Совсем стемнело, и золотые огни превратили улицы городка в сказочные декорации, особенно на фоне острых зубьев горы. Словно огромный уснувший дракон бережно держал маленький Кастельмедзано в своих огромных лапах, охраняя его от врагов.