Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 58



Селинда подняла свою большую черную сумку повыше на плечо. — Что ж, полагаю, мне лучше пойти узнать, чего они хотят.

Она обошла край стола и направилась в небольшой коридор с закрытыми дверями.

Лаура посмотрела на огромную сумку. — Где Араминта?

«Дремлет. У нее был плотный обед. К сожалению, не совсем ее».

«О, Боже.» — Улыбка Лауры была наполовину веселой, наполовину сочувствующей. — Еще одна сцена в ресторане?

«Боюсь, что да. Я объясняла ей, что если еда на чужой тарелке выглядит лучше, чем то, что я заказала, это не значит, что она может угоститься чужой едой».

— Насколько это было плохо?

«Очень плохо. Человек, чью еду стащила Араминта, назвал ее крысой. Я, конечно, обиделась на это. Вмешался официант. Очевидно, есть правило, запрещающее приводить в ресторан животных, если только они не являются животными-компаньонами».

— Я слышала это. — Губы Лауры слегка дернулись. — «Я полагаю, что это одно из тех скучных правил здравоохранения».

«Я объяснила, что Араминта — компаньонка, но к тому времени ситуация накалилась».

— Насколько?

«В общем шуме и замешательстве, которые последовали за упоминанием о крысе, Араминта также полакомилась с тарелок других посетителей. Из кухни вышел крупный мужчина, размахивающий пустым мешком для мусора и большой кастрюлей. Пошли разговоры о том, чтобы поймать Араминту в кастрюлю, пересадить ее в мешок и передать в отдел контроля за животными».

— О боже. — Глаза Лауры засветились. — «Похоже на цирк».

«Достаточно сказать, что в ближайшее время мы не вернемся в Quik-Bite Deli».

Она прошла по коридору к своему кабинету и открыла дверь.

Волны мощной, тонкой пси-силы прорвались сквозь ее прочную защиту, застигнув ее врасплох и взбудоражив все ее чувства. Волнение и предвкушение пульсировали в ней. Энергия была не похожа ни на что, с чем она когда-либо сталкивалась: темная, контролируемая, завораживающая.

Волосы поднялись на затылке. Под тканью ее аккуратно сшитого делового жакета мурашки побежали по ее плечам. Странное, незнакомое ощущение шевельнулось внутри нее. Ей казалось, что она вот-вот прыгнет с очень высокого трамплина в бездонный бассейн.

Соберись. Итак, один из посетителей был особенно сильным пси-талантом. Нет, второй человек. Эта энергия была бесспорно мужской.

Способность физически резонировать с янтарем и использовать его для фокусировки естественных пара-нормальных энергетических волн мозга начала проявляться у колонистов на Хармони вскоре после того, как они прошли через Занавес, чтобы заселить новый мир. Что-то в окружающей среде начало стимулировать скрытые способности людей.

Сначала талант казался не более чем интригующей диковинкой. Но когда таинственный энергетический Занавес, который сделал возможным межзвездное путешествие, закрылся без предупреждения, оставив колонистов в ловушке, способность посылать пси-импульсы через янтарь быстро стала критически важной для выживания.

Практически каждый на Хармони излучал некоторую долю психической энергии. Большинство людей генерировали низкий или средний уровень мощности, что позволяло им пользоваться тостером или запустить двигатель автомобиля. Но были некоторые люди — она была одной из них — которые могли генерировать необычайно высокую степень психической энергии.

Быть сильным пара-резонатором, так называли людей обладающих такой мощью, почти всегда было палкой о двух концах. Ее особым талантом была способность читать пара-нормальные энергетические ритмы и модели, испускаемые другими. Для нее человеческие пси-волны были такими же различными, как и лица.

Ее пара-резная способность была редкостью. Она никогда не встречала никого, кто мог бы делать то, что делала она. С другой стороны, любой, кто мог читать пси-волны других людей так же точно, как и она, без сомнения, умалчивал об этом по той же причине, что и она. Пара-нормальные способности были обычным явлением среди населения, если только вы не обладали мощными и необычными талантами, и очень немногие люди чувствовали себя комфортно рядом с другими, обладающими такими же способностями.



Она знала, что большинство людей сочтут ее способности особенно «тревожными». Конечно, это не было чтением мыслей. Не было такого таланта. Но ее способности позволяли ей проникнуть в одну из самых личных и интимных сфер личности человека. На самом деле, если вы могли читать пси-волны человека, вы могли бы многое сказать о его сильных сторонах и, что гораздо больше беспокоило человека, о его или ее слабостях. Никто не хотел показывать свои слабости даже родственникам или любимым.

О ее таланте знали только члены ее семьи и самые близкие, самые доверенные друзья. И даже они не знали ее самой сокровенной, самой темной тайны. С восемнадцатилетнего возраста, когда она невольно обнаружила, что именно она может делать своими пси способностями, она интуитивно поняла, что она никогда не должна никому доверять.

У ее способностей был еще один существенный недостаток. Она была вынуждена развивать ментальные щиты, чтобы справиться с безжалостным потоком пси-энергии, который плескался рядом с ней всякий раз, когда она была рядом с другими людьми. Если бы она не могла этого делать, она сошла бы с ума.

Но она научилась контролировать свой талант, и теперь он недвусмысленно сообщал ей, что человек, ожидающий ее, был не просто могущественным пара-резом; он собирался стать самым интригующим, самым захватывающим мужчиной, которого она когда-либо встречала, тем, кто сможет резануть все ее чувства.

Так что же делал мистер Совершенство в компании полицейского детектива?

Нацепив свою профессиональную улыбку, она толкнула дверь до упора и вошла в комнату.

Мужчина и женщина поднялись со своих стульев. Женщина укрепляла свой авторитет. Селинда почувствовала, что мужчина не чувствует необходимости делать то же самое. Он просто демонстрировал, что хорошо воспитан.

— Селинда Ингрэм? — Женщина вместо руки протянула удостоверение и значок в кожаном кошельке. — «Детектив Мартинес. Я из полицейского управления Каденс-Сити. Это Дэвис Оукс из службы безопасности Оукса».

СБ (Служба Безопасности). Это звучало не очень хорошо.

Селинда осторожно поставила сумку на пол позади своего стола, а затем не торопясь проверила удостоверение личности женщины. Она подняла глаза и кивнула. — «Детектив». — Она переключила свое внимание на Оукса. — «Мистер. Оукс».

«Мисс Ингрэм».

Его низкий голос прокатывался по ее чувствам, как ночная тропическая океанская волна, темная сила и бесконечно таинственная.

Она готовилась к этому. Она чувствовала, что это потрясет все ее чувства.

Так и было. Контакт кожа к коже производил сильный резонирующий эффект. Легкие покалывания пробежали вверх и вниз по ее позвоночнику. Да, действительно, гормоны на параде, как она и предполагала.

Она как можно быстрее освободила руку. Не время отвлекаться. Она заставила себя сосредоточиться на Элис Мартинес, которая снова села.

Детектив была привлекательной, лет тридцати, темноволосой и темноглазой. Ее костюм был строг, как мундир. Жакет немного бугрился с левой стороны. Выпуклость была сильным намеком на то, что там был пистолет в кобуре.

На Элис Мартинес не было видимого янтаря, но Селинда почувствовала характерный пси-Узор, указывающий на то, что она обладает каким-то довольно сильным талантом.

Мысленно Селинда отметила причины, по которым полицейский детектив и человек, работавший в сфере безопасности, могут захотеть поговорить с ней. Это был очень короткий список. Она вдруг похолодела. Призрак страха, ставший ее постоянным спутником в последние четыре месяца, внезапно выпрыгнул из тени и сжал ледяными пальцами ее сердце.

«Что-то случилось с кем-то из моей семьи?» — прошептала она, и ее пульс бешено забился.

«Нет.» — Элис Мартинес одарила ее быстрой, неожиданно ободряющей улыбкой. — Это не касается никого из ваших родственников.

«Слава небесам». — Облегчение было таким ошеломляющим, что она чуть не прислонилась к столу. — «На минуту я испугалась…»— Она замолчала.