Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 82

«Ну да», - ответила Арбелла, удивленная направлением, которое принял разговор. «В последние годы в Хардвик-холле было не так уж много поводов для маскарадов, но когда я была юной девушкой и находилась при дворе королевы Елизаветы, я однажды была коронована королевой мая и танцевала на множестве развлекательных мероприятий».

Она не включила недавнее фиаско в «Рест Холл», все еще чувствуя острую боль от оскорбления королевы Елизаветы в его исполнении.

«Хорошо. Видите ли, в то время как мой муж взял на себя ответственность выдавать лицензии труппе актеров «Королевская рать», меня бесит, что женщинам не разрешается присоединяться к ним на сцене».

«Люди короля?» — спросила Арбелла в замешательстве. «Кто эти игроки?»

«Раньше они были людьми лорда-камергера», - ответила Анна. «Люди, которые владеют лицензией на произведения мистера Шекспира».

«Когда король стал их покровителем?»

«Совсем недавно. Патент был введен в действие 19 мая, и с тех пор мой муж запросил удвоить предыдущее количество представлений».

«Джеймс максимально использует свое новообретенное состояние», - пробормотала Арбелла.

Анна усмехнулась. «Женщины, возможно, не могут выступать в театрах «Глобус» или «Роза», но женщинам считается допустимым представлять маски; поэтому у меня есть предложение — я хотел бы, чтобы мой двор устраивал такие зрелищные мероприятия, чтобы нас веками помнили как женщин, которые соперничали с мужчинами на сцене. Людям пора понять, что они не единственные существа на этой планете, способные творчески самовыражаться».

Смех застрял в горле Арбеллы. «Ваше величество…» — начала она, но королева подняла руку.

«Анна, пожалуйста. Мы двоюродные братья.»

«Анна, ты не такая, как я ожидала», - сказала Арбелла.

«И ты тоже, Арбел».

Две женщины обменялись понимающими взглядами.

«Вы, без сомнения, слышали, что я была легкомысленной дурочкой», - сказала Анна, разглаживая юбки своего платья во время разговора. Арбелла заметила характерный признак ярости в своих напряженных пальцах.

«Это были некоторые из историй, распространяемых Тайным советом», - призналась Арбелла. «Хотя, я полагаю, вы ожидали увидеть бормочущего идиота с пеной у рта?»

«Такие сплетни достигли моих ушей».

«Мне кажется, что многие мужчины боятся женщин, у которых есть собственное мнение», - вздохнула Арбелла. «Поэтому, чтобы дискредитировать нас, мы должны быть высмеяны. Это клеймо позора, от которого я страдал всю свою жизнь».

«И мое предложение создать величайшие маски, которые когда-либо соперничали бы с нашим игроком-мужчиной?»

«Для меня было бы честью помочь», - ответила Арбелла.

«Как ты думаешь, твоя подруга Эмилия могла бы одолжить свой талант?»

«В настоящее время она в Йоркшире, где надеется избежать чумы, но когда она вернется, вам, возможно, будет интересно прочитать некоторые из ее сонетов. И, возможно, со временем у меня тоже появится возможность написать несколько стихов».

Анна улыбнулась с искренним выражением, которое придало ее лицу сияющую красоту. «О, Арбел, хорошо, что ты пришла присоединиться ко мне. Мы, женщины, должны поддерживать друг друга». В глазах Анны промелькнуло одиночество, и Арбелла почувствовала укол сочувствия. «Однако, пока мы где-нибудь не устроимся и мои дети не будут со мной, у нас не будет полноценной семьи, поэтому будет трудно действовать так, как я намереваюсь. Также планируется коронация, после которой мы продолжим работу. Чума продолжает делать Лондон непригодным для жизни, и мой муж хочет побольше повидать свое новое королевство. Вы будете сопровождать нас, и, возможно, при нашем собственном дворе мы сможем скоротать дни, выбирая наше первое развлечение».

Анна встала и унеслась прочь с внезапностью, которая поразила Арбеллу. Мгновение спустя Дороти Перси оказалась у нее за плечом.

«Отлично сработано, Арбел», - сказала она. «Ты нравишься королеве. Она сказала Пенни, что мгновенно принимает решение о людях и никогда не меняет своей позиции.»

Прозвучали фанфары, затем королева и ее ближайшее окружение покинули зал. Арбелла присоединилась к другим женщинам в глубоком реверансе.





«Пойдем, моя дорогая, — сказала Дороти,» сегодня прекрасный день, давай прогуляемся по садам».

Дороти взяла Арбеллу за руку и повела ее по лабиринту коридоров древней крепости в богато украшенные увеселительные сады, окружающие жилые помещения. За ними следовали Бриджит Шерланд и Энн Брэдшоу, которые шли на почтительном расстоянии. Пока они пробирались сквозь толпы придворных, Арбелла обдумывала слова Анны.

Спрос на большее количество игровых представлений не был неожиданностью. От дам Мелузины просочились новости о том, что Джеймс в полной мере использует королевскую казну и расточителен с теми, чью лояльность он хотел заручиться. Фрагменты полученных ею писем проносились в активном мозгу Арбеллы:

…его путешествие из Шотландии, по словам моего мужа, обошлось стране более чем в 10 000 фунтов стерлингов…

…знати были розданы подарки на общую сумму 14 000 фунтов стерлингов…

…мой сын предположил, что Мастер потратил более 17 000 фунтов стерлингов на похороны нашей дорогой усопшей королевы. Это больше, чем было необходимо, и большая часть этого ушла на взятки…

Мастер был кодовым именем Джеймса; это был один из немногих, кого леди Мелузина все еще использовали для передачи новостей.

Ненужная расточительность ее кузины продолжала раздражать; однако, прежде чем негодование смогло испортить ей настроение, Дороти прошептала: «Есть письмо от Фрэнсис».

Прежде чем ответить, Арбелла огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что их не подслушают. «Какие новости?»

«Ее мужу было предоставлено разрешение на поездку».

«Это замечательно», - ответила Арбелла. «Это означает, что заговор не был раскрыт, иначе Сесил оставил бы Генри при дворе».

«Если только Сесил не расставляет ловушку для Генри, чтобы заманить в нее самого себя», - предположила Дороти.

Арбелла вздрогнула. «Что говорят Лиззи и Гертруда?» — спросила она.

Дороти обернулась и поманила Бриджит и Энн присоединиться к ним.

«Мы уже несколько недель ничего не слышали о Лиззи», - сказала Энн. «Есть опасения, что Джордж, возможно, был арестован».

«Гертруда снова написала ей, чтобы попытаться выяснить, что происходит», - добавила Бриджит.

«Но почему Джорджа арестовали?» — спросила Арбелла.

«Он и его друзья были больше заинтересованы в том, чтобы просить короля о терпимости к католикам, чем в том, чтобы присоединиться к Генриху и его людям. Джордж продолжал собирать людей и деньги, чтобы похитить короля», - сказала Анна.

«Они верили, что если держать его в удобном месте и взывать к его лучшим качествам, он будет снисходителен к католикам», - закончила Дороти.

«Джордж намекал на это, когда мы были в Ричмонд-Паласе», - сказала Арбелла. «Он дурак, что пошел на такой безрассудный план».

«Сэр Томас Грей считал, что люди дезорганизованы, и он дистанцировался от их плана», - прошептала Бриджит. «Он связал свою судьбу с Генри и сэром Уолтером Роли».

«В то время как Бесс Трокмортон написала, что ее кузены Роберт Кейтсби и Фрэнсис Трешем разрабатывают план похищения принца Генри и принцессы Елизаветы, чтобы удерживать их в качестве заложников, пока король склоняется к образу мыслей Георга и его людей», - добавила Энн.

Женщины вышли на середину дорожки, где бил фонтан, а каменные скамейки образовывали круг на ярком солнце. Арбелла опустилась на скамейку, уставившись на сверкающую воду, каскадом падающую в бассейн.

«Неужели Роберт Кейтсби не усвоил свой урок?» — пробормотала Дороти, сидя рядом с Арбеллой и обмахиваясь веером.

Арбелла поморщилась. Имя Роберта Кейтсби все еще звучало как проклятие. Он был другом ее мужа и поддержал его, когда Уильям попытался захватить трон. Кейтсби избежал наказания, но из множества писем, которые он прислал ей после казни Уильяма, она знала, что он горел желанием отомстить за своего друга. Его свирепость нервировала ее, и она старательно дистанцировалась от него в последние несколько лет. Казалось, его жажда возмездия продолжала ярко гореть.