Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 102 из 129



Три стука в дверь.

Это Агиррий. Я велел ему явиться в любое время. Он был у Сократа. Придется мне тебя покинуть.

М и р е н а. Счастье мое, а ты не мог бы продлить минуты мои с тобой и позволить услышать, как ты будешь дальше решать свою задачу? Позови Агиррия. Если хочешь, я опущу занавеску. (Опускает полог, отделяющий ложе от прочего помещения.) Вот так. (Привлекает Кефала за полог и целует его.)

К е ф а л. Тебе трудно отказать. (Приоткрыв дверь.) Войди, любезный.

Появляется  А г и р р и й.

А г и р р и й. Уважаемому Кефалу — привет!

К е ф а л. Говори.

А г и р р и й. Мы одни?

К е ф а л. Да.

А г и р р и й. Этот ублюдок Сократ, эта старая немочь, неспособная, наверное, переспать с женщиной так, чтобы она не бесилась от злости, этот…

К е ф а л (прерывая). Говори по делу.

А г и р р и й (покосясь на занавеску). Я передал деньги Сократу.

К е ф а л. Прекрасно.

А г и р р и й. Он их не тронул. Они остались лежать на столе.

К е ф а л. А что он сказал, услышав мое предложение?

А г и р р и й. Сказал, что подумает.

К е ф а л. Чем же ты недоволен?

А г и р р и й. Он обманщик. Нельзя доверять ни одному его слову.

К е ф а л. О, если бы это было так, я был бы спокоен.

А г и р р и й. Он лгун! И его жена также! Они обманывают всех!

К е ф а л. Почему ты так думаешь?

А г и р р и й. Когда нищему человеку дают деньги, он их берет и благодарит. А не говорит, что подумает.

К е ф а л. Это не обычный человек. Это Сократ. А Ксантиппа тоже увидела деньги, как я тебе приказал?

А г и р р и й. Да. Знаешь, Кефал, думаю, Сократ все-таки получает деньги за свою болтовню. Иначе Ксантиппа не держалась бы за него. Женщин привязывают к мужчине либо деньги, либо власть. Власти у него нет, значит…

К е ф а л. Довольно. Я знаю, что ты звезд с неба не хватаешь, но… Не возражай. Ты выполнил мое поручение и можешь идти.

А г и р р и й. А все-таки я прав.

К е ф а л. Хватит! Не думай об этом. Иди.

Агиррий выходит.

(Отдергивая занавеску.) Что ты скажешь об этом дураке? Когда всем в Афинах известно, что Сократ бессребреник! И еще осмеливается спорить!

М и р е н а (она очень внимательно слушала этот разговор). Разумеется, ты прав, счастье мое. Но стоит ли гневаться на того, кто глупее тебя? Тогда ты станешь сердит на всех нас. И на меня, твою рабу, в том числе.

К е ф а л. На тебя я никогда не буду сердиться.

М и р е н а. Никогда? Какое прекрасное, твердое слово. И какое счастье слышать его в устах такого великого человека, как ты. Твое слово — скала. На ней можно спокойно и твердо стоять всю жизнь. Но, прости за вопрос, а что, если Сократ не захочет тебя поддержать? Или выступит против?

К е ф а л. В истинно демократическом государстве все должны быть либо управляемы, либо мертвы. (Выходит.)

М и р е н а (подходит к зеркалу и рассматривает себя). И это ради него ты оставила Федона. Да… Этому не жалко даже толкнуть народ на самоубийство. Лишь бы удержаться на месте. Агиррий дурак, ты говоришь? Но и ты не умнее, если позволяешь себе со мной так откровенно… А может, он не считает меня за человека?.. И ведь никто мне не посочувствует!..

Х о р. Удивительное все-таки создание — человек. Продался — хочет, чтобы ему сочувствовали. Не продался — ждет, чтобы его похвалили!

К с а н т и п п а  сидит у себя во дворике и шьет.

Появляется  М и р е н а.

М и р е н а. Разреши войти к тебе, Ксантиппа?

К с а н т и п п а. Входи, но Сократа нет дома.

М и р е н а. Я пришла к тебе. Просить о помощи.



К с а н т и п п а. А что я могу — старая, глупая женщина? У меня на плечах трое детей и старик муж, который только и делает, что шляется повсюду и болтает.

М и р е н а. И твой муж не болтун. И ты не стара. И тем более не глупа. Да и я не так глупа, чтобы поверить в это. Ты знаешь, кто я?

К с а н т и п п а. Откуда мне знать? Я только и знаю, что торговок на рынке, да своих трех детей, да еще бездельника мужа, который с утра до ночи…

М и р е н а. Я — Мирена, жена Кефала.

К с а н т и п п а. Самого Кефала?! И ты просишь у меня помощи? У нищей женщины, которая только и думает, как прокормить четыре рта. Я уж не говорю о себе. Я давно согласна сдохнуть с голоду.

М и р е н а. Жена Сократа, ты положительно считаешь меня дурой. Если ты поможешь мне, я заплачу тебе хорошими деньгами и новостью.

К с а н т и п п а. Я бы взяла и то и другое, да боюсь, тебе не будет от меня толку. Ты разгневаешься, отберешь все, да еще и накажешь меня, жена Кефала.

М и р е н а. Перестань говорить со мной как с идиоткой. Толк будет, если ты захочешь.

К с а н т и п п а. Одного хотенья мало. Я вот хочу, чтобы четыре лоботряса, которые висят на моей шее…

М и р е н а. Хватит, Ксантиппа! Выслушай меня.

К с а н т и п п а. А что я делаю? Жену Кефала да не выслушать — себе дороже.

М и р е н а. Сейчас я пришла к тебе не как жена Кефала, а как женщина к женщине. И пришла не только за помощью, а сказать, что Сократу грозит беда.

К с а н т и п п а. А что он натворил, этот Сократ?

М и р е н а. Ты думаешь, можно ходить повсюду, говорить все, что хочешь, отказываться лгать за деньги и чувствовать себя в безопасности?

К с а н т и п п а. Уж кажется, он и мухи не обидит.

М и р е н а. Мухи ему не угрожают. Кефал хотел бы, чтобы Сократ призвал граждан Афин к войне со спартанцами. Кефал утверждает, что они собираются на нас напасть. И слово Сократа.

К с а н т и п п а. Так ведь Сократ вообще никогда не говорит ни «да», ни «нет».

М и р е н а. Это всем известно. Но, думаю, тут ему не уклониться. А если он попытается, ему будет плохо.

К с а н т и п п а. Так уж хуже, чем есть, не бывает. У нас нет ничего. Ты взгляни, как я одета. Что мы едим! Этот лысый бездельник…

М и р е н а (устало). Перестань играть передо мной эту роль. Ты прекрасно знаешь, что, когда у человека нет ничего, у него можно отнять жизнь.

К с а н т и п п а. Но кому нужна жизнь Сократа?

М и р е н а. Вот именно — не нужна. Мешает. Людям мешают те, с кем приходится считаться. Вот и Кефал хочет прибрать Сократа к рукам.

К с а н т и п п а. Что это значит?

М и р е н а. Все, что угодно.

К с а н т и п п а. Какой же выход?

М и р е н а. Не знаю. Но Сократ, наверное, найдет выход. Я сказала тебе все, что знаю. А теперь и ты помоги мне.

К с а н т и п п а. Как?

М и р е н а. Я хочу встретиться с Федоном.

К с а н т и п п а. Чего проще? Прикажи ему явиться. Ты ведь жена самого Кефала.

М и р е н а. Я не хочу, чтобы он встретился с женой Кефала. Я хочу, чтобы он пришел к Мирене. Но он не желает меня видеть. А если Сократ замолвит за меня доброе слово, Федон согласится. Умоляю, уговори Сократа.

К с а н т и п п а. Я лучше сама поговорю с Федоном. А добиться чего-либо от Сократа — это уж попробуй ты.

М и р е н а. Да благословят тебя боги за помощь. (Протягивает кошелек.)

К с а н т и п п а. Деньги надо брать за работу, а не за помощь. Убери кошелек.

Входит  С о к р а т  с сандалиями в руках.

С о к р а т. Все починил. И тебе, и ребятам.

К с а н т и п п а. А себе? Почему ты не починил себе?

С о к р а т. Сколько раз тебе твердить: я люблю ходить босым.

К с а н т и п п а. Да, знаю. И голодным. (Выходит.)

Сократ рассматривает сандалии.