Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 47 из 132

Глава 7

Утро для меня началось еще до рассвета.

— Па-а-а-адъем! — рявкнул мастер Рэйвен, срывая с меня одеяло.

Я свалился с кровати. Позади мастера маячил Ори с совершенно несчастным видом. В комнате горела всего одна свеча, но даже ее свет резал мне спросонья глаза.

— Ты должен был хотя бы схватиться за кинжал, — бросил мастер, швыряя в меня одеяло. — Ты что, спишь безоружным?

— Что п-происходит? — выдохнул я.

— Говори по-нуклийски, мальчишка. — Рэйвен отвернулся, по-хозяйски залез в шкаф и принялся двигать одежду на вешалках.

Ори только что не плясал вокруг него, причитая:

— Осторожнее, господин! Там дорогие ткани, господин!

Мастер швырял в него эти «дорогие ткани» без всякого сочувствия. Наконец он обернулся ко мне и рявкнул:

— Ты еще не встал⁈

Я кое-как поднялся. В голове шумело, глаза слипались.

Мне в лицо полетели сначала брюки, потом сорочка, а следом — теплый свитер.

— Живо одевайся!

— Выйдите, — тихо попросил я.

— Я сказал: живо!

Спросонья я соображал туго и только хотел, чтобы он ушел. Сейчас же. Немедленно.

Вдруг свистнул ветер. Как плеть, он прошелся по комнате, разбросал флаконы по туалетному столику и сорвал открытую дверцу шкафа. А потом прицельно ударил Рэйвена в грудь.

Я успел заметить, каким изумленным стал его взгляд, а потом его вынесло из комнаты и дверь за ним захлопнулась.

Ветер тут же стих.

Открыв рот, я смотрел на Ори. Прошла-то доля секунды, не больше. Но за это короткое — кратчайшее! — мгновение я что-то сделал. Точнее, что-то во мне это сделало, я очень хорошо это почувствовал, словно струна внутри натянулась и тут же расслабилась. Этот ветер создал я.

— Господин? — выдохнул Ори.

А из-за двери донеслось:

— Считаю до десяти! Только посмей не выйти, колдун!

Спотыкаясь о разбросанную одежду, Ори кинулся ко мне:

— Господин, я сейчас…

— Ра-а-аз!

—…помогу…

— Два!

Даже не помню, что это была за одежда. Однозначно удобная — из тех, что я надевал на тренировки в оранжерее. Выбивались из нее только теплые и очень мягкие ботинки. А еще — толстый свитер.

— Десять!

Я открыл дверь — и тут же согнулся от удара в живот.

— Только посмей еще раз меня заколдовать! — Мастер Рэйвен был в ярости. — Я — твой наставник, и ты будешь относиться ко мне соответствующе!

— П-простите, мастер, — отдышавшись, пробормотал я.

Рэйвен фыркнул и тут же успокоился.

— За мной.

Ори увязался было вместе со мной, но мастер довольно грубо приказал ему ждать в холле. А меня вытащил — почти выволок, так как я слишком медленно, по его мнению, шел — в сад.

За ночь сад изменился. То есть раньше я видел его только из окон столовой залы, но она располагалась достаточно высоко, чтобы я смог рассмотреть лабиринт тропинок, деревья — в основном хвойные, — редкие клумбы и практически полное отсутствие каких-либо украшений. Здесь не то что фонтана — даже статуй не было.

В сумраке сад смотрелся как заколдованный лес из сказок. Вот-вот из кустов выпрыгнет ведьма и заревет: «Сейчас я тебя съем!»

— Это что такое⁈ — Ведьма не выпрыгнула, она спустилась с крыльца, как и мы с мастером. На ней даже одежда была такая же, как на мне, за исключением свитера. — Вы что с моим садом сделали⁈

— Это полоса препятствий, — с достоинством откликнулся Рэйвен. — И я, госпожа, целую ночь над ней работал.





Шериада осмотрела выкопанный посреди аллеи ров, потом лабиринт из железных брусьев, перекладины, окопы…

— Оно и видно.

Рэйвен покосился на нее, но все-таки снизошел до объяснений:

— Это точная модель полосы препятствий в Арлиссе. Я специально разговаривал с местным наставником и…

— А у меня здесь орхидеи росли, — грустно сообщила принцесса, ковыряя носком то, что раньше было клумбой, но теперь превратилось в ров. — Тигровые. Альвийские.

Мастер нахмурился:

— Это которые кусаются?

— Ага. Как ты мог, Рэй, так поступить с моими орхидеями? Я тебе этого никогда не прощу.

У мастера сделался такой вид, словно его незаслуженно отругали.

— Элвин! — рявкнул он. Ну хоть голос и манеры у него были точь-в-точь как у моего школьного учителя. — Десять кругов по главной аллее вокруг сада!

Я посмотрел на аллею. Снег на ней, похоже, никто никогда не чистил.

— Эм… По этой, господин?

— Да! Бегом!

— Рэй, он не глухой, — бросила Шериада.

— Да хоть слепой! Марш!

— По снегу, господин?

Мастер покраснел так сильно, что я заметил это даже в сумерках.

— Это значит «да», — ответила за него принцесса. — Давай, Элвин. Снег не кусается.

Допустим, но бежать по нему… Я и так-то бегал плохо, а в снегу вдобавок постоянно увязал. Очень скоро свитер на мне промок от пота и ноги перестали меня слушаться.

Мимо пробежала Шериада — легко, красиво и очень быстро. Она даже умудрилась на бегу улыбнуться и бросить мне:

— Догоняй!

Конечно же, никого я не догнал. Да и пришлось ограничиться пятью кругами, потому что на пятом я рухнул едва ли не замертво.

В себя меня приводили не сладкой водой, как раньше, а пригоршней снега в лицо.

— Вот у него сахар в крови как упадет — и что ты будешь делать? — поинтересовалась Шериада, выглядывая из-за плеча Рэйвена.

Мастер сжал кулаки.

— Госпожа, вам разве не нужно сейчас быть… в другом месте?

— Да пожалуйста, — пожала плечами принцесса.

Когда я снова смог нормально дышать, а темные мошки перед глазами почти исчезли, Шериада как раз проползала по лабиринту железных штанг.

— Вот, смотри. И делай как она, — бросил мне Рэйвен. — Ну! Пошел!

«Как она» у меня, естественно, не получилось. Весь в снегу, я кое-как дополз до середины полосы и снова чуть не потерял сознание. От напряжения меня тошнило.

— Видишь, госпожа? Он не сдаст. — Мастер стоял на краю полосы и с брезгливой жалостью смотрел на меня. — Он — слабак.

Госпожа лежала в метре от меня — на боку, подперев щеку кулаком. Она только что лихо исполнила акробатические трюки на перекладинах — я такое только в цирке видел — и сейчас проходила полосу в обратном направлении.

— Да сда-а-аст! — Даже дыхание у нее не сбилось. — Хочешь, поспорим?

— На что?

— Ну как же! На твоего брата. Сдаст — не убью. Не сдаст — отдам моему брату. Лэй давно на него зуб точит…

— Я понял, госпожа, — процедил Рэйвен. И затем уже мне: — Вставай!

Я приподнялся на локтях и посмотрел на перекладины.

— Я не смогу.