Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 76

— Пока — да, — согласился лорд.

Одна шахта? — удивился Кристов. Он знал как минимум о шести угольных шахтах и еще четырех местах добычи железной руды. Но одной шахты явно недостаточно для всех драконов Перна. Может, его потому отправили в Кром-холд? Чтобы заложить новую шахту?

Внезапно в небе появилось драконье крыло — внизу под королевами. Мгновение позже гул их прибытия сотряс воздух.

— Они кажутся такими маленькими, — изумился Кристов.

— Это драконята, — ответил Брайтелл. — Они едва доросли до того, чтобы уходить в Промежуток и носить огненный камень.

Оглушающий шум и порыв ледяного ветра объявили о прибытии огромного крыла драконов, прошедших низко над головами зрителей.

— Телгар! — закричала толпа, когда драконы легли в крутое пике, затем резко пошли по дуге вверх и зависли в воздухе прямо под драконятами в таком совершенном порядке, что казалось, два крыла летят как единое целое, хотя боевое крыло построилось голова к голове и на метр ниже драконят.

Со спин драконят посыпались мешки, которые тут же подхватили всадники боевых драконов. Кристов посмотрел на куртку бронзового всадника, командовавшего крылом, — и ахнул, увидев стилизованное поле ржи, вписанное в белый шестиугольник, — сам предводитель Вейра!

Крыло, как один дракон, развернулось и пошло в пике, снова безупречно вернувшись в строй на то же место, где они вышли из Промежутка. Огромные шеи драконов повернулись, всадники открыли мешки, доставленные драконятами, и забросили в пасти драконов огненный камень.

— Такое же открытие, как в прошлом Обороте, — покачал головой Брайтелл.

— Они всегда прилетают именно так? — спросил Кристов.

Брайтелл фыркнул.

— Да, как ни жаль. Хоть немного бы разнообразия, все веселее. — Он вздохнул. — Думаю, Д'ган беспокоится по поводу огненного камня.

— Мерзкая штука этот огненный камень, — услышал он бормотание лорда-холдера. — Мерзкая штука.

— Это точно, — согласился Брайтелл. — Его труднее всего добывать.

— И ни одна шахта долго не держится, — добавил Толдур.

А почему? — спросил Кристов.

— Они взрываются, — пожал плечами лорд Феннер.

— Если сначала газ не удушит людей, — горестно добавил мастер-горняк Брайтелл.

— Но без него нам никак, — сказал лорд Феннер. — Без него драконы не смогут защищать Перн.

Это Кристов понимал. Мастер Зист давно уже рассказывал ему, что драконам нужно жевать огненный камень, чтобы выдыхать пламя. Без драконьего огня нельзя уничтожить Нити в воздухе, и они успеют упасть на землю Перна и высосать из нее жизнь, превратив пышные долины в безжизненные пустые чаши.

— Смотри, Бенден летит! — воскликнул лорд Феннер, показывая в небо.

Кристов поднял голову и увидел одинокого бронзового дракона. Он зажмурился, увидев, как с драконьей шеи что-то упало вниз.

— Что это? — спросил Толдур.

Под первым бронзовым появились еще два бронзовых и с немыслимой быстротой поймали падающий предмет передними лапами. Кристов завопил от восторга, когда предмет развернулся и натянулся, оказавшись огромным флагом в форме шестигранника Вейров, ярко-красного цвета Бенден-Вейра, второго на Перне, с большим знаком «II».

Кром-холд внизу отозвался общим восторженным воплем. Люди показывали в небо и кричали друг другу:

— Бенден! Бенден! — несмотря на верность Телгар-Вейру, который будет защищать их холд.

— Очень красиво, — заметил лорд Феннер. — Но Телгар все равно победит, сами увидите.

— Несомненно, мой лорд, — согласился Толдур, хотя его глаза горели восторгом от воздушного представления.

— Они, наверное, сто лет тренировались, — прошептал Брайтелл.

— Посмотрим, что покажут остальные, — сказал лорд Феннер, глядя в небеса и высматривая знаки остальных трех Вейров.

Едва Моран увидел Никала, сразу понял, что попал в переплет. Он свернул в сторону, но холдер был слишком ловок и быстро поравнялся с ним.

— Моран, мне надо перекинуться с тобой словечком!



— А, это ты, Никал! Я как раз тебя искал, — изобразил удивление Моран.

— Что, правда искал? — с подозрением спросил Никал. — То есть мой уголь у тебя? Ты несколько месяцев назад сказал, что тебе его уже отправили!

Моран чуть попятился от сердитого холдера. Никал шагнул вперед и схватил арфиста за плечо.

— Если ты его еще не получил, верни деньги! — прорычал холдер.

— Мне пришлось заключить альтернативную сделку, — сказал Моран, призывая на помощь всю свою сообразительность. Он показал на помост лорда-холдера. — Видишь вон тех двоих рядом с лордом?

— Они что, на тебя работают? — с сомнением сказал Никал.

— Можно и так сказать.

— Мне плевать на то, что можно сказать, — прорычал Никал, — если моя доля угля будет лежать у меня на складе через семь дней.

— Положись на меня, — сказал Моран, пятясь от Никала и выпрямляясь в полный рост. — Слово арфиста.

— Ты точно так же клялсяв прошлый раз, — мрачно протянул Никал.

— У меня были проблемы с поставщиком, Моран. — Это уж от меня никак не зависит.

— Ночами уже холодает, — заныл Никал. — Я не могу допустить, чтобы цены на кромский уголь выросли — урожай был не так уж хорош. Не хочу, чтобы моя семья и родичи из-за тебя перемерзли!

Моран ощутил в словах Никала затаенное отчаяние.

— Я уверен, — сказал он вкрадчиво, — что твой лорд-холдер снабдит тебя углем, ты же платил ему десятину со сделок?

— Ты прекрасно знаешь, что десятины лорду я не плачу, — прорычал Никал. Он снова схватил Морана за грудки. — Кому охота нарваться на клеймо Изгоя? — Он гневно оттолкнул арфиста. — Мой отец был Изгоем, мать ушла с ним. Я вырос без лорда, мотался по разным местам как перекати-поле, ел, только когда перепадало что-то съестное. А теперь у меня своя семья и шанс начать новую жизнь!

Он смерил арфиста угрожающим взглядом.

— И я не позволю тебе это у меня отнять, — поклялся он. Он повернул прочь и, уходя, бросил: — У тебя семь дней, а после этого я все о тебе расскажу, арфист.

— И сколько будет стоить твое слово против слова арфиста? — зло бросил ему в спину Моран.

— Для кое-кого, — ответил Никал, — гораздо больше, чем ты думаешь.

Прибытие Форт-Вейра было не столь театральным, как Бендена, но все равно впечатляло. В одно мгновение в небесах возникли три драконьих крыла, за спиной каждого всадника струился на ветру длинный вымпел Форт-Вейра коричневого и черного цветов. Толпа зааплодировала и стала выкрикивать приветствия, но Кристов ощутил, что восторг скорее наигранный.

— Старый Г'лир едва тянет, — пробормотал Феннер, говоря о предводителе Форт-Вейра. — Скоро у них будет новый предводитель, помяните мое слово.

Брайтелл кивнул.

Выступление Иста-Вейра ознаменовалось выросшей в небесах пирамидой драконов. Каждый всадник вывесил оранжево-черный вымпел. Толпа внизу сначала молчаливо недоумевала, а затем взревела от восторга, ибо флаги изобразили огромное подобие знаменитого вулкана Исты.

— Это лучшее представление! — крикнул Толдур Кристову поверх шума толпы.

— Да, но на Играх они не так хороши, — сказал лорд Феннер.

— Да, в последний Оборот они играли не ахти, — согласился Брайтелл. — Но кто знает, что они припасли?

— Верно, — задумчиво ответил Феннер. Он выжидательно посмотрел в небеса. — Остался только Вейр Плоскогорье, и тогда откроем Игры.

— От Б'ралара я немногого жду, — сказал мастер-горняк Брайтелл.

— Кто знает, — ответил Феннер. — Б'ралар более склонен к новизне, чем Г'лир.

— Не вижу ничего вдохновляющего в острых пиках на синем поле, — заметил Брайтелл, намекая на эмблему Плоскогорья, которая символизировала высокие горы и ярко-синие небеса, окружавшие Вейр.

— Это да, — согласился Феннер. — Горцы — народ угрюмый. — Он показал на ближайшие к Кром-холду горы. — Говорят, в Плоскогорье холод пробирает до костей, да там навек и остается.

— А чтобы прогнать его, у них нет кромского угля, — рассмеялся мастер Брайтелл.