Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 66

Пока они перешёптывались, их окликнула медсестра:

— Нашла я вашего Герхардта, он в 314 палате, это на 3 этаже, — женщина подняла голову и все смогли увидеть, что ей было далеко за 50. Видимо она решила, что от детей узнать ничего не получится, так как несмотря на шёпот она слышала весь их разговор.

— Спасибо, — ответил ей Марик и повёл ребят наверх.

— Пожалуйста, — произнесла женщина и вновь уткнулась в бумаги.

— Вам должно быть стыдно, не знать его фамилию. Нам повезло, что медсестра смогла его найти, — отчитывая детей, произнёс Марик.

— Да кто ж знал, — неопределённо ответил ему Серкунд. А остальные хоть и промолчали, но были согласны. Кто же мог знать, что однажды им может пригодиться фамилия Герхардта и что по ней они будут искать его в больнице.

— Герн, ты же с документами работаешь. Ты почему не знал? — спросил Марик, думая, что ну уж он, точно должен был знать фамилию.

— Я видел её пару раз. Тем более, в документах он расписывался сам, а я просто не обращал на это внимание, — стыдливо произнёс парень, поправляя очки. Всё-таки немного, но ему было стыдно.

Дождавшись лифта, они зашли в него все вместе и поехали на 3 этаж. После чего они пошли по коридорам, ища 314 палату. Искать пришлось недолго. Постучавшись в нужную дверь, они вошли туда и увидели довольно печальное зрелище. На койке лежал Герхардт, с подвешенной ногой и рукой, завёрнутыми в гипсе. Его грудь была плотно завязана, а на лице красовались синяки и кровоподтёки. Он смотрел чёрно-белый телевизор, который был один на всю палату. Услышав стук в дверь, он оторвался от фильма. А увидев гостей, он обрадовался, и заговорил:

— Ребята! Вы пришли? — удивлённо и даже словно не веря собственным глазам, радостно произнёс травмированный парень.

— Конечно, как мы могли не прийти? — произнёс Герн так, словно это само собой разумеющееся.

— Что с тобой случилось? — спросил Серкунд.

— Кто тебя так отметелил? — спросила Амелия.

Но ребята глянули на неё, и она чуть смутившись, отошла в сторону. Кто же задаёт такой вопрос так прямо? Да ещё и так, словно Герхардта побили обычные гопники.

Герхардт услышал вопросы и изменился в лице. Улыбка пропала, сменившись гневом и недовольством:

— Я как обычно доставлял товар, и в одной из точек, после разгрузки на меня напали какие-то отморозки. Затащили в переулок и что-то начали говорить про Бобу.

— Кого? — не понял Лирин.

— Боба Фита — владелец кирпичной фабрики, — ответил Герн, сразу поняв, о ком именно идёт речь.

— Да, это он, — сразу закивал Герхардт. — Говорили, что я неправильно поступил, переманив всех его работников. И он обратился к этим отморозкам, чтобы доступным языком мне всё объяснить.

— Какие-то приметы запомнил у нападавших? — спросил Марик.

— Не особо, — покачал головой Герхардт и попытался дёрнуть рукой, чтобы что-то показать, но поняв, что не получается вновь улёгся. — Только их главного, вроде Нож зовут, или как-то так. У него шрам на пол лица.

— Кличка это уже неплохо. Но может ещё что-то? — Марик знал, что нужно действовать как можно быстрей, чтобы попытаться найти преступников по горячему следу.

— Не уверен. Их было несколько, и они не дали мне их, себя рассмотреть. Бить начали сразу. Я закрывался руками, чтобы по голове не надавали. Поэтому рассмотреть их не получилось. Я и кличку-то только услышал, а морду его со шрамом не увидеть было сложно, — с сожалением произнёс Герхардт. Он и сам понимал, что этой информации мало. Если бы он смог их описать, то найти гадов было бы легче.

— Хорошо, я понял, — кивнул Марик. — У меня есть пару знакомых, спрошу кто это. Если это мелкая сошка, то мы легко сможем натравить на него и его людей органы власти.

— А если нет? — спросил Лирин.

— А если он не мелкая сошка, то мы сможем выяснить, на кого он работает. А дальше посмотрим, — Марик не хотел говорить, что если бандиты им не по зубам, то лучше отступить. Жизнь важнее, чем всё остальное. В конце концом, бизнес построить ещё один можно, а получить новую жизнь — уже нет.

После этого Марик вышел из палаты, чтобы позвонить друзьям.

— Он сказал, как с ним связаться? — спросил Лирин.

— Да, на востоке города есть заброшенный ангар, он сказал, что когда я всё пойму, то могу послать кого-то за ним туда, — ответил Герхардт.

— С тобой точно всё в порядке? — обеспокоенно спросила Амелия, внимательней изучив раны друга.

— Ну как видишь не очень, — он криво улыбнулся, но увидев лицо Амелии, сразу произнёс. — Но врачи сказали, что это обычные переломы. Через пару месяцев буду здоров.





— Может тебе что нужно? — спросил Серкунд.

— Не, кормят тут нормально, так что всё хорошо, — ответил он. — Что вы будете делать?

— Дадим достойный ответ, — произнёс Лирин так, словно этот вопрос уже решён.

— Не надо, ребят. Не хочу, чтобы вы связывались с отморозками ради меня, — ему хоть и было приятно, но он не хотел, чтобы его ребята, в которых он несмотря ни на что, видел детей — пострадали из-за него.

— Пострадал не ты один, — произнёс Герн.

— Кто ещё? — он нахмурился, так как ребята были здоровы, однако, на заводе работало больше двух сотен человек, так что пострадать мог каждый.

— Они приехали на завод, вырубили охрану и разнесли там всё, — вклинился в разговор Серкунд.

— Вот гады, — скрипя зубами, сказал Герхардт.

— Да, так что не волнуйся, мстить мы будем не только за тебя, но за то, что они с тобой сделали, они ответят, — произнёс уже Лир.

— Что вы сможете сделать? У них оружие и их много. Может не надо так рисковать? — обеспокоенно спросил Герхардт.

— Не волнуйся, я смогу это сделать, — авторитетно заявил Лирин.

— Ну ладно, — видя уверенный вид Лира, согласился Герхардт.

— И ты вот так ему поверил? — возмущённо спросила Амелия, которая решила, что Лирин услышав эти слова, убедится ещё больше в своей правоте.

— Может хоть у тебя получится его переубедить? — сказал Герн.

Он выразил общую для троицы друзей мысль. Их слушать Лирин отказывался, поэтому они надеялись, что, быть может, если покалеченный Герхардт попросит Лирина не вмешиваться, тот одумается. Как минимум его покалеченный вид заставит хотя бы задуматься. Но Герхардт не только не начал его отговаривать, а словно назло, наоборот выразил уверенность, что Лирин точно со всем справится:

— Я верю боссу, — сказал он спокойно. — Верьте и вы.

— Вот те раз, ещё один дебил. Может тебе по голове слишком слабо ударили? Я могу добавить, — грозя кулаком, сказала Амелия.

— Тише-тише, — попытался успокоить её Серкунд.

— Эй, вообще-то у меня всё в порядке с головой, — возмущённо сказал Герхардт.

— Не заметно, — скептически заметила Амелия, обидевшись на, казалось бы, взрослого человека, который вёл себя хуже ребёнка.

Решив прервать, почти начавшуюся перепалку, Лирин произнёс:

— Так, успокойтесь. Герхардт, мы ещё навестим тебя, а пока поправляйся. Амелия, Серкунд, Герн — пошли, нам ещё стоит разобраться с делом, — всё ясно?

— Да, — ответили ему по очереди все.

— Вот и славно, пошли. Герхардт — здоровья, выздоравливай скорей, — Лирин махнул ему на прощание и вышел из кабинета.

— Спасибо, — искренне ответил Герхардт, радуясь, что к нему наведались друзья. Ведь до того, как он устроился на работу к Лирину, максимум с кем он общался, были мужики с завода, с которыми он ладил не то чтобы сильно.

Пожелав Герхардту по очереди здоровья, оставшаяся на миг троица, вышла из палаты. Там чуть в сторону по телефону разговаривал Марик. Решив не мешать ему, они расположились на небольших креслах, которые находились рядом с палатами. Спустя 10 минут, он закончил говорить, и подошёл к ним.

— Ну что? Что-то выяснил? — спросил Серкунд.

— Да, — довольно мрачно сказал он.

— Что-то ты не сильно довольный, — озвучила Амелия то, что было видно всем собравшимся. Хорошо хоть рядом кроме них больше никого не было, поэтому они могли спокойно себе позволить обсуждать дела.