Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 53

Что, чёрт возьми, всё это значит для нас? Это что-то меняет? Понятия не

имею. Теперь мы возвращаемся на Ибицу, и у меня такое чувство, что если я попытаюсь

вернуться в свою квартиру, Форджу будет, что сказать об этом.

Я нахожу свою сестру, смотрящую на закат, на шезлонге на верхней палубе, на

которой никого больше нет.

— Так, он правда хороший, прехороший член!

— Саммер. Забудь, — я огрызаюсь.

— Что здесь такого, Инди. У всех есть секс. То есть, кроме тебя. По крайней мере, до этого момента. — Моя сестра приподнимается на локтях, чтобы посмотреть на меня.

— Я не хочу говорить об этом, хорошо?

Она шокированно смотрит на меня.

— Почему это, чёрт побери?

— Прямо сейчас я не хочу это обсуждать. Или вообще когда-нибудь.

Она качает головой, ветер развивает её волосы, словно она позирует для журнала.

— Фордж твой муж. Он великолепен. У него определённо есть способности в

постели, если он может заставить такую монашку, как ты, кончить. Почему же тебе

неловко, что заставила его звучать, как стальной барабан? — она подмигивает. «Видишь, как я здесь сказала? Сталь? Фордж?» (прим. пер. — Forge — с англ. ковать, кузница).

Я закрываю лицо, желая не слышать этого.

— Пожалуйста, просто заткнись, Саммер.

— Ладно… но тут нечего стыдиться. Голиаф выпроводил меня сюда, чтобы я

больше не смогла услышать. Теперь я наслаждаюсь невероятными пейзажами. — Она

откидывается на подушку и собирает волосы наверх в идеальный пучок.

— Он сказал тебе, когда мы прибудем в порт? — спрашиваю я, глядя на

мерцающую воду, окружающую нас.

— Завтра утром. Они разрешили мне воспользоваться телефоном, чтобы снова

позвонить Аланне.

Я возвращаю своё внимание к Саммер.

— Ты же не сказала ей, что я вышла замуж? Пожалуйста, скажи, что ты не сделала

этого.

— Нет. Думаю, теперь это твоя проблема объяснять ей, я не собираюсь

вмешиваться. Но тебе лучше сказать ей, прежде чем она узнает от кого-то постороннего, потому что её удар хватит.

— Кто сможет… — я шлёпаюсь на шезлонг рядом с ней, думая о том, как Аланна

могла бы об этом узнать.

— Я не знаю, является ли Джульетта сплетницей, но это сочные новости. Одного

из самых завидных миллиардеров в мире охомутали после его открытого отказа от брака?

Когда всё это выйдет наружу, оно распространится, как лесной пожар.

Я вздыхаю и вытягиваюсь на толстой подстилке, позволяя своей голове упасть на

подушку.

Как, чёрт возьми, я смогу справиться с этим?

Глава 48

Фордж

Я избегаю Инди и моей каюты, пока солнце не встаёт над островами впереди нас. Я

не доверял себе, находясь рядом с ней в постели, желая не давать ей спать всю ночь. Ей

нужно время, прежде чем она будет готова ко всему, чего я от неё хочу. Вместо этого я

провёл всю ночь, работая над всем, что пустил на самотёк с тех пор, как она стала

центром моего мира.

Как только мы бросаем якорь, я позволяю себе закрыть свой ноутбук и иду в салон.

— Вы пойдёте со мной, — говорит Голиаф Саммер.

— А как же я? — спрашивает Инди.

Когда я вхожу, все смотрят на меня. Щёки Инди становятся розовыми, и я не могу

перестать надеяться, что она всё ещё чувствует меня на каждом шагу. Может быть, это

полная херня, но мне плевать.





— Ты возвращаешься со мной домой. Где твоё место, — говорю я ей.

— Но мне тоже нужно увидеться с Аланной, — заявляет она.

— Завтра мы привезём её на остров и сообщим ей новости. — Я бросаю взгляд на

её сестру. — Ты ничего не скажешь об этом, когда увидишь её. Поняла?

Саммер кивает, пока плечи Инди напрягаются.

— Но она должна знать. Она будет задаваться вопросом, какого чёрта я не с

Саммер.

— Саммер извинится за тебя, и Аланна поймёт, как только ты расскажешь ей

завтра. — Инди будет спорить, пока у неё не закончится воздух, поэтому я предупреждаю

то, что выйдет у неё изо рта, следующим. — Я хотел бы провести день, показывая тебе

наш дом. А потом этим вечером… У меня для тебя припасено кое-что особенное. — Я

протягиваю руку, чтобы схватить её за руку, когда её рот закрывается.

Спор окончен. Я оглядываюсь назад на свою своячницу.

— Саммер, твоя работа начинается в понедельник. Кто-нибудь позаботится о том, чтобы у тебя была необходимая информация о том, когда и куда идти.

— Спасибо, Фордж. На самом деле. Знаю, что недостаточно часто говорила, но…

ты спас мне жизнь и сделал всё возможное. Не знаю, как тебя отблагодарить.

— Всё в порядке.

— Но…

Я махнул в её сторону рукой, когда мой любимый новый катер приблизился к яхте.

— Иди с Голиафом. Наслаждайся свободой, Саммер. Не облажайся.

Глава 49

Индия

Когда я теряю из вида Саммер и Голиафа, то задумываюсь о том, что произойдёт, когда я доберусь до частного острова Форджа. Ночью он не пришёл спать, и был

полностью недоступен до этой минуты.

Почему он меня избегает?

Сейчас я ни в чём не уверена и меньше всего в том, что я чувствую по поводу всего

этого. В прошлый раз, когда я была на его территории, он заключил со мной сделку, а я

нарушила её самым отвратительным образом — побежала прямиком к Бастиену.

Я твердила себе, что, поскольку не использовала миллион Форджа, сделка

отменялась, и дальнейших последствий для моих действий быть не может. Согласен ли он

со мной, ещё предстоит определить. Сама я не собираюсь поднимать эту тему.

Пока военный на вид чёрный катер, на котором я посещала его остров, подплывает

к плавательной платформе яхты, Фордж ведёт меня вниз по лестнице. Он прыгает на борт

и говорит что-то капитану, а затем возвращается к бортику, чтобы помочь мне.

— Садись сюда. — Он указывает на сиденье рядом со штурвалом, и капитан кивает

ему.

— Наслаждайтесь, мистер Фордж.

— Что, чёрт возьми, он делает? — спрашиваю я, когда капитан спрыгивает с

чёрного катера и отвязывает его от яхты.

— То, что я ему сказал. Он найдёт способ вернуться обратно. Мы с тобой

отправляемся обедать. Голиаф сказал мне, что ты не завтракала.

Я поворачиваюсь, чтобы резко взглянуть на него.

— Подожди, если мы собираемся пообедать, почему мы не поехали с Саммер? Я

думала…

— Ты поймёшь.

Фордж берётся за штурвал и опытным движением увозит нас прочь. Как только мы

оказываемся на безопасном расстоянии от яхты, он устремляет катер в направлении

острова, но не в сторону причала, который я использовала раньше.

Ветер развивает мои волосы, и я быстро стягиваю их в низкий хвостик, когда катер

мчится мимо скал к другой стороне, которой я никогда раньше не видела. Это место —