Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 74

— Каждый участник должен найти и соединить три части медальона, а потом забраться на вершину платформы. Первые восемь участков проходят в финал.

— Звучит не так и плохо.

— Ты нее заметила, что платформы движутся? — спросила Валия. — И члены Общества находятся вокруг арены, топят разные платформы. Если кто — то падает в воду, он тут же выбывает. Вторых шансов нет.

Керриган поежилась, вспомнила видение. Толчок, и Фордхэм падает. Боги, он вылетит с турнира. Как ей предупредить его, когда он уж был там, лазал среди движущихся платформ со сломанными ребрами.

— О, — смогла выдавить Керриган.

— Да. О.

Керриган смотрела на Фордхэма, который, несмотря на нехватку магии и ужасную боль, как — то двигался среди платформ, подтягивался и находил кусочки медальонов. Она смотрела, как он взял кусочек, посмотрел туда, а потом отыскал ее взгляд. Видимо, это не был медальон с вороном, раз он стиснул зубы и убрал кусочек на место.

— Что он делает? — спросила в шоке Валия. — Почему опустил кусочек?

— Может, он не подходит?

— Вряд ли. Все медальоны были разрезаны на три части.

Керриган молчала. Она знала, что медальон ворона был из трех неровных частей. И хоть она не знала, зачем ему он, она знала, что так было необходимо.

Колокол зазвонил из ложи церемониймейстера. Керриган дёрнулась.

— Что это было?

Валия указала наверх, и Керриган увидела в шоке, что Одрия уже закончила. Она забралась на вершину платформы, стояла, торжествуя, с медальоном в руке.

— Он опустил еще кусочек! — закричала Валия и повернулась к Керриган. — Что он делает? Если не будет осторожен, не закончит вовремя.

Керриган пожала плечами.

— Я не знаю, что он делает.

Но она видела, что Валия была права. Двое или трое участников уже нашли три части и спешили наверх к чудом победившей Одрии.

— Она сможет войти на третье задание раньше всех.

Керриган кусала губу. Она ошиблась, сказав Фордхэму о медальоне ворона? Он уже закончил бы и поднялся на платформу к Одрии, если бы Керриган не сказала ему о вороне. Но видения не ошибались. Они приносили боль, но не ошибались. Ей нужно было доверять им, хотя он, скорее всего, проклинал ее сейчас.

Еще раз прозвонил колокол.

— Тайга, — сказала Валия.

Керриган побледнела. Венатрикс на втором месте не сулил добра. Больше племени воинов в Обществе означало больше войны.

— Ну же, Фордхэм, — шептала она.

Еще звон.

— Челси из Галантэи.

Керриган поежилась. Отлично. Два племени воинов в тройке лучших.

— Они оба зайдут за Одрией, — сказала ей Валия.

Еще звон.

— Рок, — тихо сказала Керриган. Она знала участника из Элсианде. Юноша мучил ее в коридорах и явно влюбился в Одрию.

— Удивлена, что племена, не использующие магию, хорошо справляются в этом году, — отметила Валия.

— Они применяют магию, — сказала Керриган. — Просто думают, что ее нужно использовать для других целей.

— Например, чтобы избавиться от нее.

Керриган пожала плечами.

— Может, меньше магии для кого — то будет лучше.

Глаза Валии вспыхнули в гневе.

— Ты из тех, кто думает, что у Общества должно быть меньше власти? Потому что только они держат этот город под контролем.





— Я всю жизнь провела на горе. Вряд ли я против Общества, но это не означает, что у меня нет мнения насчет их политики.

Она открыла рот, чтобы возразить, но Керриган охнула, прерывая ее.

Даррид из Гераси, участник, которого Фордхэм унизил на прошлом здании, подкрался к Фордхэму сзади, пока он рылся в ящике на платформе. Фордхэм встал с триумфом, соединил третий кусочек медальона. И Даррид подошел к нему. И, как в видении, все развалилось.

Толчок, крик, тянущиеся руки.

И Фордхэм полетел к воде в арене внизу.

31

ПАДЕНИЕ

Фордхэм падал.

Его тело пролетело мимо трех платформ. Он разогнался, несся все быстрее к приближающейся воде. Вода исключит его из турнира навсегда.

Керриган слышала вопли и гул зрителей. Некоторые злились, что Даррид столкнул Фордхэма. Другие радовались, что принц Дома Теней падал. Но она сосредоточилась на нем в воздухе. У него не было магии. Он не мог смягчить падение. Он не мог замедлиться. Он мог только падать.

Она закрыла глаза руками, смотрела между пальцев. Ее мутило. Она ничего не могла сделать.

— Фордхэм! — невольно закричала она.

И с ловкостью, какую она видела только у него, он дотянулся в последний миг и схватился одной рукой за последнюю платформу. Раздался жуткий хруст, словно что — то сломалось или сдвинулось в его руке. Из него вырвалось нечеловеческое рычание, оно разнеслось по арене.

Он спас себя. Он сделал это.

А потом она увидела настоящий ужас. Он не удержал медальон. Он обронил его. Медальон падал медленнее его, ведь был легче. Он несся к воде, словно домой.

Глаза Фордхэма были огромными от боли, но он смог поймать медальон в воздухе. Он висел на пальце, едва уцепился лентой. Он даже не осмеливался дышать, сдвинул медальон и сжал в кулаке. Выдохнув с облегчением, он надел медальон на шею и стал подниматься к нижней платформе.

К этому времени все участники нашли кусочки медальонов и забирались по скользкой платформе, чтобы стать одним из восьми участников финала. Фордхэм был внизу. Чтобы попасть на последнее состязание, ему нужно было опередить двух участников на пути к вершине.

С еще одним жутким хрустом Фордхэм вправил плечо. Толпа, казалось, хором подавилась от жестокости. Но Керриган знала о военном обучении Фордхэма, она видела, что это были основы исцеления на поле боя.

Она не знала, когда все изменилось. Между первым зданием, когда она надеялась на его победу из — за видения, и теперь, когда она была комком тревоги из — за того, что он мог проиграть. А он не мог проиграть. Не из — за ее видений, а из — за него.

— Фордхэм, вперед! — завизжала она поверх рева толпы. — Шевелись!

Словно услышав ее, он стал подниматься по мокрым платформам.

Прозвенел колокол.

— Даррид, — прошептала Валия.

— Козел, — буркнула Керриган. — Жулик.

— Технически это не против правил.

Керриган фыркнула и продолжила следить за Фордхэмом. Он слабел. Неровно дышал. Прижимал ладонь к ребрам, словно усилия только усугубляли проблемы. Его плечо тоже болело. И они не спали прошлой ночью, только какое — то время провели без сознания. Она не могла поверить, что он зашел так далеко.

Снова колокол.

— Нода.

Керриган подпрыгивала на носочках. Осталось четыре участника, только два из них пройдут дальше. Она так сосредоточилась на подъеме Фордхэма по раскачивающейся веревочной лестнице, что не замечала ничего плохого, пока толпа не охнула.

Она повернулась и увидела, как девушка — Камари — понеслась по воздуху и рухнула с плеском в воду. Падение было долгим. Это точно было больно, и теперь она выбыла.

Прозвенел колокол.

— Позана. Осталось одно место.

Керриган кусала губу, Фордхэм и Валеро неслись к вершине строения. Две платформы до вершины, и они встретились. Они смотрели друг на друга. Фордхэм был избит. Валеро больше напоминал принца в тот момент. Вода лилась по ним, пока они бросились к пути наверх.

Валеро схватился за лестницу, пока вода лилась. Он соскользнул к концу лестницы, веревка терзала ему руки. Он закричал, но удержался. Фордхэм выбрал веревку. Редкие участники взбирались по веревкам, но Фордхэм двигался так, словно взбирался по веревкам всю жизнь.

Валеро заметил прогресс Фордхэма и поспешил вверх по лестнице. Фордхэм добрался до платформы первым, Валеро — сразу за ним. Осталась еще одна платформа и только один способ забраться туда. Черная стена в десять футов высотой.

Участники взбегали по гладкой поверхности. Многие упрощали путь магией. У Фордхэма не осталось магии.