Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 70 из 78



– Так или иначе, «Летающие топоры» оказались здесь, а местная полиция – нет.

– Есть еще одна пословица: «Могущественный дракон не может победить местную змею».

– У меня есть еще один вопрос, старший инспектор Чэнь. Почему местные змеи приехали вооруженные только топорами?

– Возможно, поскольку их заранее не предупредили о нашем приезде, второпях они похватали то оружие, которое оказалось у них под рукой.

– Не предупредили заранее, вы считаете? Я так не думаю. Ведь их было очень много и они успели надеть маскировку!

– Да, верно, – согласился Чэнь. В сущности, ее вопрос вел к другому. Почему они позаботились о том, чтобы надеть маскировку? Все равно топоры выдавали их. Как и раны, нанесенные топором тому человеку в парке Хуанпу. Автограф бандитской группировки. – Но теперь когда мы выполнили задание, можно не тревожить себя такими вопросами.

– И ответами. – Кэтрин поняла, что ему неприятен разговор.

Ее реплика прозвучала подобно язвительному намеку на стихи, которые он читал ей в парке Сучжоу.

Она сидела так близко и в то же время была так далеко от него.

Чэнь включил радио, зазвучала реклама на местном диалекте, которого он совершенно не понимал.

Вскоре они подъехали к фуцзяньскому аэропорту.

У ворот на внутренние рейсы они увидели торговца в даосском одеянии, разложившего свои товары на куске ткани, постеленном прямо на землю. Там были разложены пучки лекарственных трав, открытые книги, журналы и картинки, иллюстрирующие лечебный эффект растений. Изобретательный предприниматель носил седую бороду, что придавало ему сходство с даосским отшельником из легенд, который выращивает растения высоко в горах, размышляет о мирской суете и живет в полной гармонии с природой.

Он обратился к молодым людям, но ни Кэтрин, ни даже Чэнь его не поняли. Видя их растерянность, он заговорил на мандаринском.

– Смотрите! Вот печенье фулинь, его можно купить только в Фуцзяни, очень полезное для всего организма, – нахваливал свой товар продавец. – Оно содержит энергию натуральных растений и множество других элементов, необходимых для здоровья.

Торговец напомнил Чэню предсказателя судьбы в даосском храме. По иронии судьбы загадочное стихотворное предсказание оказалось правдой.

Когда они вошли в зал ожидания, на табло появилось объявление о ближайшем рейсе самолета, сначала на мандаринском, потом на фуцзяньском диалекте, а затем на английском.

Наконец Чэнь сообразил.

Что-то было совершенно не так.

– Черт! – невольно вскрикнул он и посмотрел на часы. Но было уже поздно.

– Что случилось, старший инспектор Чэнь?

– Нет, нет, ничего…

35

Пригласить Чэня и Кэтрин на званый ужин придумал следователь Юй. Точнее, старший инспектор намекнул ему, что Кэтрин очень хочется побывать в китайском доме, а поскольку сам он был холостяком, то считал неприличным пригласить к себе девушку. Больше Чэню не пришлось ничего объяснять своему помощнику.

Не успев приехать домой, Юй сразу озадачил Пэйцинь званым ужином:

– Инспектор Рон уезжает завтра днем, так что у нее остается только сегодняшний вечер.

– Ты же только вернулся. – Пэйцинь достала из таза с горячей водой полотенце, отжала его и протянула мужу. – Я ничего не успею приготовить. Тем более что нашей гостьей будет американка.

– Но я уже пригласил их.

– Нужно было сперва позвонить мне, – укорила его жена, подвигая ему чашку жасминового чая. – В такой тесноте гостям и повернуться-то негде.

В начале пятидесятых отцу Юя, Старому Охотнику, была предоставлена пятикомнатная квартира. За прошедшие сорок лет состав семьи сильно разросся, и теперь каждая комната служила жильцам одновременно и спальней, и столовой, и гостиной, и даже ванной. Юю с женой и сыном досталась одна комната, отец жил рядом, в проходной. Из коридора человек попадал сразу в комнату Старого Охотника, а затем проходил в комнатушку, которую занимали Юй с женой и сынишкой.



– Ну, ничего страшного. Эта американка изучает китайский, так что ей интересно побывать в обычной китайской семье. И знаешь, у меня есть подозрение, что между нею и старшим инспектором Чэнем что-то такое… Понимаешь?

– Что ты говоришь? – изумленно воскликнула Пэйцинь. – Но ведь у Чэня есть девушка из высокопоставленной семьи в Пекине!

– После дела Баошеня я в этом не так уж уверен. Помнишь поездку Чэня в Желтые горы?

– Ты мне о ней не рассказывал. Значит, между ними все кончено?

– Все очень сложно. Политика, понимаешь! Исход того дела не очень-то понравился ее отцу. И отношения Чэня с девушкой стали очень натянутыми. Во всяком случае, так говорили. К тому же они живут в разных городах.

– Да, плохо. Вот тебя не было дома всего неделю, а как мне было тоскливо! Не знаю, как между ними могут сохраняться какие-то отношения, когда они живут вдали друг от друга. – Пэйцинь приняла от мужа полотенце и погладила его по небритой щеке. – А почему Чэнь не перевелся в Пекин?

– Ну он же такой гордый и упрямый! Ему не нужна протекция руководства.

– Уж не знаю, гордый он или нет, но связи с высшим руководством и все, что за ними стоит, вряд ли пошли бы ему на пользу, – тихо сказала она. – Так ты думаешь, что инспектор Рон питает к нему нежные чувства? Вот было бы хорошо. Ему давно уже пора остепениться.

– Да ты что, Пэйцинь! Жениться на американке? Прямо как в голливудском фильме. Прилетела на неделю в Китай и нашла себе мужа. Нет, если уж старший инспектор Чэнь женится, то только не на ней.

– Кто знает… Так что мы приготовим на вечер?

– Да обычную китайскую еду. Чэнь говорит, что американка в восторге от всего китайского. Как думаешь, может, приготовить пельмени?

– А что, по-моему, будет отлично. Сейчас как раз сезон для зеленых побегов бамбука. Можем приготовить пельмени с тремя начинками: с побегами бамбука, с мясом и с креветками. Одни пельмени я поджарю, другие сварю, а третьи подам в супе из утки с черными сережками деревьев. Сегодня уйду с работы пораньше и куплю в ресторане какие-нибудь закуски. Пусть у нас тесно, но не можем же мы ударить в грязь лицом перед гостьей из Америки!

Юй устало потянулся:

– А мне сегодня вообще можно не ходить на работу. Так что схожу на рынок и куплю самые свежие побеги бамбука.

– Постарайся выбрать самые нежные и тонкие, толщиной не больше двух пальцев. А мясо мы лучше сами провернем, на рынке фарш не очень-то свежий. Во сколько они должны прийти?

– Где-то в половине пятого.

– Тогда давай скорее начинать. Надо еще приготовить тесто для пельменей!

Чэнь с Кэтрин пришли почти на час раньше. Чэнь был в сером костюме. Облаченная в красный чеонсам без рукавов и с глубокими разрезами, Кэтрин походила на актрису из фильмов про Шанхай тридцатых годов. Чэнь держал бутылку вина, а Кэтрин – большой полиэтиленовый пакет.

– Наконец-то вы появились у нас с девушкой, старший инспектор Чэнь, – улыбнулась Пэйцинь.

– Наконец-то, – сказала Кэтрин, взяв Чэня под руку с шутливой серьезностью.

Пэйцинь сразу пожалела о своей шутке, но реакция американки дала ей понять, что та не рассердилась.

– Познакомьтесь, это – инспектор Кэтрин Рон из американской маршальской службы, – официально представил ее Чэнь. – А еще она очень интересуется китайской жизнью. С самого своего приезда она все время мечтала поближе познакомиться с какой-нибудь китайской семьей.

– Рада познакомиться, инспектор Рон. – Пэйцинь вытерла о передник испачканные в муке руки и поздоровалась с Кэтрин.

– Я тоже очень рада, Пэйцинь. Старший инспектор Чэнь частенько нахваливал ваши кулинарные способности.

– Ну, ему свойственно преувеличивать, он же поэт – смущенно засмеялась Пэйцинь.

Будучи хозяином дома, Юй говорил не так официально:

– Извините за беспорядок. Позвольте познакомить вас с сыном. Его зовут Циньцинь.

В комнате мог поместиться только один стол. Раннее прибытие гостей поставило хозяев в неловкое положение. Они не успели закончить готовку, и весь стол был занят пакетом с мукой, раскатанными кружочками теста, мясом и зеленью с овощами. Кэтрин пришлось поставить свой пакет прямо на кровать.