Страница 68 из 94
― И что же делать?
― Кто из нас Мозг?!
― Я...
― Вот и подкинь идейку...
― В таком случае это с самим Грасом нужно решать... Но лучше ему уйти...
Макс зашевелился и открыл один глаз:
― Не спиш-ш-шь...
― Нет, на рынок надо за припасами и одеждой для Граса.
― Я тебя з-здесь ж-ж-ждать буду. Мож-жет рыбки мне с-с-свежей з-заодно купиш-ш-шь, а то я за эти дни устал что-то...
― Куплю...
Я быстро собралась, забежала в столовую на обед и пошла за покупками.
На рынке было не протолкнуться, торговля шла полным ходом. Крики, вопли, толчея... У меня даже голова закружилась. Кучка детишек разного возраста пронеслась мимо и шумной стайкой столпилась возле небольшого лотка. Я подошла ближе. Торговали игрушками. Детвора глазела на тряпичных и глиняных кукол, смешных зверюшек, сшитых из кусочков кожи, хватала всякие свистелки и дуделки, мячики и другие подобные детские забавы. Торговец, румяный усатый дядька, никак не мог их отогнать:
― А ну не трогайте, сорванцы! Платите и тогда забирайте!― он делал злое лицо, но это плохо получалось. Понятно было, что продавец совсем не такой строгий, каким хочет показаться.
Я протиснулась к прилавку, и он сразу обратил на меня своё внимание.
― О, эрдана! Что угодно?! У меня самые лучшие игрушки!
Я засмеялась:
― Не сомневаюсь, фаэдр! Дети, вы что-то хотите купить?!― обратилась я к детворе.
Малышня притихла. Один из мальчишек улыбнулся щербатым ртом и пропищал:
― Хотим!
― И что же вы хотите?
― Я хочу пищалку,― и мальчик ткнул пальчиком в деревянный свисток.
Детвора наперебой загомонила:
― А я эту куклу!
― Мячик!
― А я крокодильчика хочу!
― Та-а-а-к...― я оглядела шумную ораву.― На столько игрушек у меня денег не хватит. Выберите что-нибудь такое... чтобы на всех... и играть можно было по очереди.
Дети завопили ещё громче. Пока они решали между собой, что нужно всем, я осматривала местные изделия народного творчества. В углу, на крючке, висел кожаный ангалин с ярко-зелёными глазами-бусинами. Ну, точно, Макс! И морда такая же хитрющая! Галдя и награждая друг друга тумаками, детвора определилась, наконец, с выбором. Я купила им мяч и пищалку, а себе... не удержалась, зеленоглазого ангалина. Уж больно похож! Торговец, улыбаясь, протянул игрушку:
― Для сына или дочки?
― Для сына моего друга...― идея, для кого подарок, пришла неожиданно.
Протаскавшись почти до вечера и нагрузившись покупками, я решила сократить путь и пошла через центральную площадь. На высоком заборе резиденции наместника висели доски с объявлениями. На одной ― сообщение о скорых казнях, а на нескольких других объявления о разных куплях-продажах и услугах, в том числе нашлось и сообщение Гуна. Я кое-как прочитала и порадовалась за старика. Он предлагал два маршрута для впервые прибывших в Банкор. Первый ― ознакомительный, по основным каналам города. Другой ― для покупок: центральная площадь―рынок―гавань с мелкой торговлей, так сказать, по самым низким ценам―центральная площадь. Для начала очень хорошо, а дальше разберётся. Глядя на то, сколько народу прибывает каждый день, без работы он сидеть не должен.
На следующей доске, с замиранием сердца, я прочитала: «Голос Окатана снова в Банкоре! Два выступления! Третий день празднований ― центральная площадь, восьмой ― рыночная площадь. Спешите! Несите стариков, детей и больных! Никому не ведомо, кто исцелиться в этот раз! Спешите!»
Я стояла возле доски и роняла слёзы: «Как же я хочу их увидеть! Затискать Натри, расцеловать Хейю и Айру, обнять Гая и даже со Скаем попререкаться... Они ещё не прибыли, как только приедут, слух по городу разнесётся быстро. Может удастся повидать их, если получится...».
Макс еле меня дождался, нагруженная мешками, я добиралась долго. В несколько минут он проглотил свою рыбу, из-за которой пришлось сходить в Западную гавань, так как мой друг предпочитал только свежевыловленную, и улёгся на циновке. Я собрала мешок для Граса: еда, одежда, несколько золотых и мелочь, одеяло, камень для розжига, небольшой нож, пара факелов, бритва и кусок мыла. Никакого оружия я не покупала, да мне и не продали бы... Его могли приобретать только мужчины.
Я обернулась к ящеру:
― Макс... Я хотела спросить... Ты знаешь, почему женщин не учат пользоваться никаким оружием, ну кроме обычных ножей для кухни?
Глаза распахнулись, и широко зевнув, ангалин потянулся и сменил позу:
― Нет... Не з-з-знаю, почему...
― Значит, у вас такого запрета нет?
― Нет, конечно. В океане без оруж-ж-жия не выж-ж-жить. И хоть мы стараемс-с-ся далеко не заплывать во время охоты и держаться вмес-с-сте, но слиш-ш-шком уж много крупных и опас-с-сных хищ-щ-щников, которые не прочь нами закус-с-сить. Люди обиж-ж-жаются, что мы не пропус-с-скаем их далеко в океан, хотя на с-с-самом деле долж-ж-жны быть благодарны. За поясом островов, океан киш-ш-шит такими тварями, что по с-с-сравнению с ними, панцирные ос-с-сьминоги и кархароны просто мелкая рыбёш-ш-шка.
― А ты мог бы меня научить чему-нибудь?
― В каком с-с-смысле?
― Ну держать меч в руках, защищаться...
Ангалин поднялся и сделал по комнате круг:
― Тебя?! Научить?! Но з-з-зачем?!
― Я должна уметь защищать себя... Неужели ты не понимаешь... Меня здесь и на привязи держали, и душили не один раз...
― Я понял, понял...― и он закивал головой.
― Никто из мужчин этого делать не станет, а ты не человек и никаких предубеждений у вас против этого нет...
Макс свернулся у моих ног, а я присела, чтобы быть на одном уровне:
― Пожалуйста...
― Я не против, только когда? И, главное, где? С-с-сегодня ночью мы вытас-с-скиваем твоего Граса, а потом долж-ж-жно прибыть судно, на котором ты могла бы отплыть в Латрас-с. Там толковый капитан, я его з-з-знаю...
― Кроме тебя меня никто не научит...
― Кари, за нес-с-сколько дней это невоз-з-зможно с-с-сделать, нуж-ж-жно время. Сама понимаеш-ш-шь... И место подходящ-щ-щее... А Банкор я покинуть не могу, пока брат меня не с-с-сменит.
Я вдохнула: «Ну вот так всегда... И научил бы, да возможности такой нет».
― Ладно... Как-нибудь обойдусь...― я всхлипнула и отвернулась.
― Ка-а-ари...― Макс обнял меня хвостом,― не плачь, я что-нибудь придумаю, раз ты так хочеш-ш-шь...
Он заглянул мне в глаза, приподняв пальцами за подбородок:
― Я очень хочу отправитьс-с-ся с тобой, но с-с-свободен буду, только когда брат приплывёт. И отцу надо показ-з-заться, а это ещё около двух недель, пока туда-сюда... Я думал, что отправлю тебя в Латрас, а как освобож-ж-жусь, приплыву туда. С-с-скоро зима и ты никак не сможеш-ш-шь попасть на Кифов нос-с-с...
― Почему?
― Дороги развез-з-зёт от проливных дождей. Всё движ-ж-жение по Вос-с-стоку на зимние месяцы замирает, да и холодно будет. В лучш-ш-шем с-с-случае, ты с-с-сможешь отправиться в середине вес-с-сны, когда всё подс-с-сохнет...
― Значит, сидеть в Латрасе придётся долго?
― Да. Там, рядом с городом, есть больш-ш-шие пещеры, недос-с-ступные для людей... Мы могли бы там тренироватьс-с-ся, да и вообще...
Я гладила его по голове, водя ногтями по контурам крупных чешуек. Ящер отвернулся и напряжённо произнёс:
― Я теперь долж-ж-жен быть рядом с тобой...
― Должен?
― Да, долж-ж-жен…― он продолжал говорить в сторону, не глядя на меня.― Ты с-с-слишком много о нас знаеш-ш-шь и мы, то есть я... обязан прис-с-сматривать за тобой.
Я отдёрнула ладонь от Макса и отодвинулась:
― Ты хочешь сказать, что раз не убил меня, то теперь будешь следить, как бы я, чем вам не навредила?! Так?!
― Что-то вроде того... Но я не хотел убивать, Кари... Так с-с-случайно получилос-с-сь... Ангалины людей не убивают, а тем более женщ-щ-щин... Просто ты единс-с-ственная, кто с-с-столько о нас з-з-знает, и я не хочу, чтобы моему народу было плохо...
― Но я тоже ничего подобного не хочу, Макс! На Окатане я человек новый и очень многого не знаю и не понимаю, но... Откуда у Дайка взялась ваша священная травка?! Ты думал об этом?! Похоже, что какие-то ваши тайны знаю не только я... А вы, как говорится, ни сном ни духом об этом...