Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 25

7:43

[Войдя в Рай, люди оставят позади злобу и все отрицательные человеческие качества.] И вытащим (удалим, устраним) Мы из их [людей и джиннов] нутра злобу (ненависть) [и все плохое, ведь в мирском все они были носителями как положительного, так и отрицательного, в этом и заключалась одна из главных составляющих экзамена – что возьмет верх, возобладает, станет ведущей силой].

[Они окажутся во дворцах, в усадьбах, роскошных виллах] возле которых (под которыми) текут реки [свежесть и кристальная чистота воздуха, журчание воды, прекрасный пейзаж и милые соседи]. [Оказавшись во всем этом неописуемом великолепии] они воскликнут: «Слава Богу (аль-хамду лил-ля), Который наставил нас на верный путь [приведший к столь прекрасному итогу], без Его помощи мы не нашли бы этой дороги. Божьи посланники приходили с правдой [все их обещания сбылись]».

И послышится обращение к ним: «Это – райская обитель, которую вы получили [будто] в наследство [она стала вашей] за то [хорошее, благое, благодатное], что вы совершили [за период временного пребывания в мирской]».

7:44

Издалека обратились обитатели Рая к обитателям Ада со словами: «Мы нашли обещанное нам Господом истинной правдой [обещанное через пророков и Божьих посланников мы увидели воочию; на самом деле убедились в правдивости их слов]. А вы убедились в правдивости обещанного вам Господом?» Те ответили: «Да».

И возвестил между ними глашатай: «С унижением и презрением удалены грешники от Божьей милости (они заслуживают лишь проклятия).

7:45

[Грешники эти в мирской обители были теми] кто сбивал (сводил) с Божьего пути [не только себя, но и других], превращая его (путь веры) [внушая людям и показывая своим примером, а также посредством информационных технологий, ложных интерпретаций и т. п.] во что-то искривленное [непроходимое; пугающее, раздражающее; темное, отсталое]. Они отрицали вечность [жизнь после смерти]».

7:46

[После Судного Дня, когда одна часть людей разошлась по райским невообразимо прекрасным садам, а другая разместилась по «камерам» мучительно страшной даже на вид адской обители, когда, переспросив друг друга, убедились и те и другие в правдивости Божьих обещаний, некоторая часть людей осталась в ожидании своей участи.]

Между ними [адской и райской обителями] – перегородка (преграда, стена)15. На самой высокой части [райской] ограды [первого низшего уровня] – люди [у которых благих дел оказалось ровно столько же, сколько и грехов]. Они узнают всех по внешним признакам [по светлым, лучезарным лицам легко отличают обитателей Рая16, куда могут заглянуть с того возвышенного места, где оказались, а также видят пепельно-серые лица обитателей Ада17, которые расположились там, вдалеке, внизу]. Обратятся они к [видимым для них] обитателям Рая: «Мир вам!», но не смогут зайти туда, хотя нестерпимо сильно будут желать этого.

7:47

Когда же их взоры [случайно, вскользь] упадут на обитателей Ада, они [всей глубиной души и сознания] будут молить: «Господи, не размещай нас рядом с грешниками».

7:48

И обратятся ожидающие решения [касательно себя; расположившиеся на упомянутой стене] к знакомым им обитателям [Ада]: «Вам ведь не помогло все то, что вы собирали [богатства, которые вы накопили в виде денег, золота, недвижимости, акций и т. п.; не помогли вам связи, знакомства, на которые вы тратили столько сил, энергии и средств во благо приумножения мирского или сохранения его за собою; многочисленность ваших сторонников также не принесла результата; собирали вы не то, да и относились к мирским накоплениям так, будто бы они останутся с вами навечно], и [не помогло вам] все то, чем гордились [ваши кичливость и высокомерие остались в прошлой жизни; ваша надменность, особенно перед верой и набожностью, не пошла вам на пользу].

7:49

А вот те, о которых вы клялись, что их не постигнет Божья милость [что, мол, как они смогут оказаться в Раю, если и бедны, и слабы, и не всесильны, подобно нам?! Нет же, они – там, в Раю, ведь эти люди по возможности старались «собрать» больше благих, добрых дел, и эти «накопления», как видите, дали свой результат].

[Послышался голос… Обратился он к расположившимся на той стене в ожидании:] «Войдите в Рай, где не будет над вами ни страха, ни печали».





7:50

Обратились издалека-а-а [снизу] обитатели Ада к обитателям Рая: «Полейте на нас побольше воды или бросьте нам побольше из того [съестного], чем наделил вас Господь». Те ответят: «Аллах (Бог, Господь), поистине, сделал эти две вещи [райское питье и яства] запретными для безбожников. [Для вас это недоступно, несъедобно, не утолит вашу жажду; хотя мы наверху, на невообразимых высотах, а вы внизу – это не значит, что мы можем вам что-то спустить. А еще и потому, что здесь нет закона земного притяжения, здесь вовсе иной порядок и иная природа].

7:51

[Безбожники, оказавшиеся в Аду] это те, кто (1) к религии относился как к игре и забаве, а (2) мирская обитель обманула их [отдали они за нее все, ничего не получив взамен; за то мирское, что было им на время предоставлено, они приобретали лишь мирское, которое навсегда покинуло их с приходом смерти. О вечном они своевременно не вспомнили и даже ничуть не подумали, не говоря уже о воплощении добродетели в некоторое количество благих дел и поступков].

Сегодня Мы забудем о них, так же как и они забыли в свое время о [подготовке себя к] встрече этого Дня; подобно тому, как отрицали Наши знамения [чудеса не связывали с Богом, Творцом, всему старались найти лишь земное объяснение в границах научных и интеллектуальных возможностей своего времени, а Священные Писания и высказывания пророков они легко и убедительно переводили в категорию преданий, сказаний, легенд, мифов, стараясь придать этому оттенок давно забытой истории].

7:52

Мы предоставили им Книгу [Священный Коран], дающую разъяснения [по разным вопросам] на основе знаний [то есть хорошее образование, самообразование – ключи к пониманию ее], [она является] верным путем и милостью [одной из форм проявления милости Творца] для людей верующих. [А вот не являющихся таковыми мало что в ней по-настоящему заинтересует, она для них – скорее наследие мировой литературы, изучение которого необходимо, к примеру, для защиты кандидатской или докторской диссертации, после чего Книгу можно с чувством выполненного долга поставить на полку прочитанных и ненужных более шедевров. А ведь Книга жива только тогда, когда живы сердца и сознание читающих ее, когда человек озарен изнутри огнями веры, надежды и любви, когда устремлен он от обыкновенного к прекрасному, от набросков к шедеврам, от жизни к бессмертию. Душа, настроенная по камертону18 Корана, счастлива не только в мирском, но и в вечном.]

7:53

Безбожники, если и ждут [чего-то от Корана], так только проявления записанных в нем обещаний [феерических событий, как-то: признаки наступления Конца Света, сам Конец Света, Воскрешение, Судный День].

Придет время, когда все это станет явью, и воскликнут те, кто упускал [столь важное] из виду ранее: «Оказывается, Божьи посланники говорили правду! А есть ли у нас тот, кто мог бы защитить, заступиться за нас? Или, может быть, нам предоставят возможность вернуться назад и поправить свои дела [сделать хоть сколько-то дел, но уже с иным осознанием действительности]?!»

15

Ограда эта не сравнима ни с какой высочайшей стеной нашего мира. Не забывайте, там – мерки не мирские, а вечные.

16

Но увидеть они могут лишь первый и самый низкий уровень райской обители. Хотя чем выше уровни (из ста имеющихся), тем они лучше и прекраснее.

17

Видят именно самый высший и наиболее облегченный по наказанию из всех имеющихся адских уровней, уходящих глубоко вниз.

18

Камертон – перен. что-либо, задающее общий тон.