Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 4



A

В сочинениях античных историков и географов иногда упоминаются животные, которых невозможно или почти невозможно идентифицировать. Это не обязательно представители фантастической фауны, вроде крылатых змей Геродота, стерегущих деревья, дающие ладан.

Например, у того же Геродота описаны некие реальные грызуны, водящиеся в Ливии: "Мыши там трех пород: одни называются двуногие, другие – «зегерии» (ливийское слово, по-эллински значит холм), третьи – ежи... Вот какое множество зверей водится в земле ливийцев-кочевников..."

Если определение двуногих мышей и мышей-ежей затруднений не вызывает, то выяснить, что представляют собой мыши-зегерии весьма проблематично...

Введение

Мыши-зегерии и другие мыши

Сова на конце палки

Источники

notes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

Введение

Поиск информации по какому-либо вопросу часто сопровождается тем, что дополнительно всплывает другая, не менее любопытная.

Просеивая массу разнообразных текстов в поиске крупиц полезной информации о вымершем в начале нашего века растении – источнике популярнейших в античном мире специй и лекарственных средств – киренском сильфии, пришлось столкнуться с рассеянным по различным источникам, но постоянно повторяющимся фактом.



Внезапно выяснилось, что гуманитарная научная мысль почему-то плохо уживается с естественно-научной. Отношение антиковедов, переводчиков и комментаторов античных текстов к сведениям из области биологии нередко, мягко говоря, следует называть "сложным". Иногда настолько сложным, что самое лучшее определение для такой сложности – нарочно не придумаешь.

Хотя, казалось бы, что тут может быть сложного. В подавляющем большинстве случаев требуются общие биологические знания уровня иллюстрированной научно-популярной биологической литературы, издававшейся огромными тиражами. В том числе на русском языке.

Парочка подобных книг (рис. 1) поможет разобраться с одной из загадок.

Рис. 1. Титульный лист второго тома "Жизнь животныхъ" Брэма, 1893, и суперобложка шестого тома научно-популярной энциклопедии "Жизнь животных", 1971 года.

Ниже рассказ о живущих в Ливии мелких грызунах, названных Геродотом мышами. Комментарий к изданию Геродота, попадающий под определение "нарочно не придумаешь", в рассказе тоже присутствует.

Мыши-зегерии и другие мыши

В сочинениях античных историков и географов иногда упоминаются животные, которых невозможно или почти невозможно идентифицировать. И это не обязательно представители фантастической фауны, вроде крылатых змей, стерегущих деревья, дающие ладан у Геродота.

При рассмотрении фрагмента с упоминанием сильфия в "Истории" Геродота обращает на себя внимание указание на существование в Ливии неких, не похожих на обычных, мышей:

Мыши там трех пород: одни называются двуногие141, другие – «зегерии» (ливийское слово, по-эллински значит холм)142, третьи – ежи. В зарослях сильфия живут ласки, очень похожие на тартесских. Вот какое множество зверей водится в земле ливийцев-кочевников, насколько я могу судить по обстоятельным расспросам (Геродот 4.192).

μυῶν δὲ γένεα τριξὰ αὐτόθι ἔστι: οἳ μὲν δίποδες καλέονται, οἳ δὲ ζεγέριες (τὸ δὲ οὔνομα τοῦτο ἐστὶ μὲν Λιβυστικόν, δύναται δὲ κατ᾽ Ἑλλάδα γλῶσσαν βουνοί), οἳ δὲ ἐχινέες. εἰσὶ δὲ καὶ γαλαῖ ἐν τῷ σιλφίῳ γινόμεναι τῇσι Ταρτησσίῃσι ὁμοιόταται. τοσαῦτα μέν νυν θηρία ἡ τῶν νομάδων Λιβύων γῆ ἔχει, ὅσον ἡμεῖς ἱστορέοντες ἐπὶ μακρότατον οἷοί τε ἐγενόμεθα ἐξικέσθαι.

Перевод на русский язык, как водится, оставляет желать лучшего. К примеру, слово "заросли" у Геродота вообще не приводится (в оригинале дословно: γαλαῖ ἐν τῷ σιλφίῳ γινόμεναι – ласки, рождающиеся в сильфии), да и γένος мышей означает не породу, а род (вполне, кстати, современно), но общий смысл фрагмента при переводе не слишком пострадал.

Определение двух видов мышей, из трёх упомянутых, трудностей не вызывает.

Мыши-ежи – характерные для Северной Африки иглистые мыши (Acomys). Эти на первый взгляд обычные мыши, словно настоящие ежи, вместо шерсти на спине покрыты иголками. В случае Ливии, речь идёт о каирских иглистых мышах (рис. 2).

Рис. 2. Каирская иглистая мышь (Acomys cahirinus)[1].

Двуногие мыши, вне всякого сомнения, тушканчики. В Ливии водится три их вида: четырехпалый (Allactaga tetradactyla), восточный (Jaculus orientalis) и египетский (Jaculus jaculus). Тушканчики были прекрасно известны местным жителям, как и различия между ними. Обладатель длинных ушей – четырехпалый тушканчик в два раза крупнее восточного, при размере тела последнего не более чем тринадцать сантиметров. Эти отличия нашли своё отражение на античных монетах из ливийской Кирены (рис. 3).

Рис. 3. Четырехпалый (Allactaga tetradactyla) и восточный (Jaculus orientalis) тушканчики на золотых драхмах Кирены 331-313 и 322-313 гг. до н.э.

Несмотря на простоту и очевидность определения двуногих мышей, примечание к фрагменту в русском переводе 1972 года – нечто невообразимое. Биология – просто какое-то проклятие для филологов и антиковедов. Да и география, похоже, тоже. От примечания, определяющего ливийских двуногих мышей Геродота, можно было ожидать простого упоминания о тушканчиках или же упоминания с добавлением латинского названия вида или видов. То, с чем довелось столкнуться, превзошло все возможные ожидания. Вот это примечание:

141 Заяц-прыгун (Pedetes). (прим. 141 к кн. IV. Геродот, 1972)

Более чем неожиданно. Долгоног (Pedetes caffer) – единственный вид в отдельном семействе долгоноговых обитает не в Ливии, а на противоположном конце континента – в Южной Африке. Это здоровенный южноафриканский грызун, величиной со средних размеров собаку, с очень длинным пушистым хвостом (рис. 4).

Долгоногъ кафрскій (Pedetes caffer, Mus и Dipus caffer, Pedetes и Helamys capensis)

Величиной звѣрекъ похожъ приблизительно на нашего зайца; длина туловища имѣетъ около 60 см., длина же хвоста еще немного болѣе.

При хорошемъ уходѣ долгоногъ переноситъ неволю легко и долго, скоро становится ручнымъ и довѣрчивымъ къ своему хозяину. (Брэмъ, 1873)

Долгонога при всём желании невозможно отнести ни к мышам, ни к представителям фауны Ливии. Если это было не очевидно переводчику-комментатору, то почему это оказалось неочевидным многочисленным редакторам издательства "Наука"[2], готовившим издание к печати – остаётся загадкой.

Рис. 4. Так, по мнению переводчика-комментатора и многочисленных редакторов "Истории" Геродота, издания 1972 года, выглядит "ливийская двуногая мышь". Капский долгоног (Pedetes capensis), он же долгоногъ кафрскій (Pedetes caffer), на фотографии[3] и иллюстрации из книги "Жизнь животныхъ" Брэма, 1893.

Скорее всего, заяц-прыгун (Pedetes) пробрался в примечание к изданию 1972 года из упомянутого как источник комментариев издания Геродота 1884 года, под редакцией Абихта[4]. В подстраничной сноске этого издания, слово двуногий (δίποδες) сопровождается определением "прыгающий заяц" ("Springhasen"). Однако там "прыгающий заяц" вне всякого сомнения местный тушканчик (рис. 5), поскольку примечание в целом описывает именно тушканчика: