Страница 55 из 67
35. О том, как было решено дело Томо-но Ёсио[1229].
В день, когда выносили приговор Томо-но Ёсио[1230], придворный советник старшего ранга Минафути-но Тосина[1231] и придворный советник Сугавара-но Корэёси[1232] по государеву повелению допрашивали Ёсио в управе Кагэюси[1233], но долго не могли решить, какой вынести приговор. Тогда они сговорились и попросили одного человека сказать: «Надо бы закончить дело, а заодно привлечь и сына Ёсио, Такацунэ. Разве это дело, что Ёсио один получит наказание?». Ёсио, услышав это, подумал: «Какой неприятный человек», и на этом судьба его была решена. Позднее монах из Хорюдзи Дзэнкай докладывал, что Левый главноуправляющий делами Дайдзёкана принц Масами[1234] и другие чиновники совершили десять проступков. О двадцати злодеяниях, совершенных Ёсио и Масами говорили: «Только когда писк комара будет настолько громким, что уподобится молнии, Ёсио сможет отдать свою жизнь на благо родной страны».
36. О том, что прикреплено к ножнам государева меча.
Говорят, что к ножнам государева меча была примотана небольшая вещица, размером в пять-шесть сунов. Людям про нее ничего не известно. В свитках, которые Сукэнака преподнес государю, есть такие слова: «Об этом говорится в наставлениях покойного „дайнагона“ Фудзивара-но Сукэхира. Давным-давно, еще во времена правления государя Сандзё, он был вхож во дворец. Однажды он отправился во дворец через Безымянные ворота, а государь в том момент восседал на стуле, опираясь на спинку. Представ перед правителем, Сукэхира смиренно стал на колени. Государь приказал ему подняться на дощатый помост, и он послушно поднялся. Тогда государь его спросил: „К моему мечу примотана небольшая вещица. Что это такое? Тебе, наверное, приходилось слышать об этом“. Сукэхира ответил: „Откуда же мне, глупцу, знать об этом?“ Но государь настаивал, сообщить Сукэхира все, что ему известно. Тогда Сукэхира поведал: „Точно я ничего не знаю, но один человек говорил, что это должен быть ключик от китайского ящичка государя“. Правитель, услышав это, был очень доволен. По прошествии нескольких дней он обсуждал этот разговор с Кагэмаса-но Асоми, и сказал, что государь приказал хранить все в секрете, не рассказывать простым людям. Но больше всего Сукэхира был растроган оттого, что его предположения оказались правдой. Рассказ о ключике он слышал от Правого министра Фудзивара-но Санэсукэ. Это также было и в наставлениях Фудзивара-но Санэёри». В рассказах Оэ-но Наримицу[1235] говорится: «Ключик от ящичка с государевой яшмой примотан к ножнам императорского меча. Почему он так хранится, можно узнать из дневников государя Дайго[1236]. Но это нужно хранить в тайне. В дневниках других правителей об этом ничего не сказано. Об этом написано только в дневнике, который тайно передается».
37. О вражде Фудзивара-но Тадахира и Фудзивара-но Митиакира.
Говорят, что Фудзивара-но Тадахира стал Правым министром, будучи совсем молодым. В то время Фудзивара-но Митиакира был единственным «дайнагоном». Поэтому Тадахира отказался от повышения до поста Левого министра. Но вскоре после того, как Митиакира скончался, Тадахира был назначен Левым министром, а Садаката[1237] стал Правым министром. Похоже, что между Тадахира и Митиакира была вражда[1238].
38. О том, что в древние времена люди использовали китайские имена.
Говорят, что в древности люди использовали еще и китайские имена. Миёси-но Киёюки звали «Кёицу»[1239]. Симада-но Тадаоми[1240] — «Тацуон»[1241], Ки-но Хасэо — «Хаттё»[1242], Минамото-но Ситаго[1243] — «Синкё»[1244], Ёсисигэ-но Ясутанэ[1245] — «Тэйдзава»[1246], а после пострижения в монахи — «Синкаку»[1247], Оэ-но Такатика[1248] — «Тако»[1249], Фудзивара-но Акихира[1250] — «Анран»[1251], Оэ-но Масафуса — «Мансё»[1252].
39. О древних именах и о буддийских именах.
Когда говорят о древних именах, которые невозможно прочитать, или о буддийских именах, называют следующие имена: «Оэ-но Садамото, его буддийское имя — „Дзякусё“, его также называют вступившим па Путь из Микава, его китайское имя — „Эицу“. „Содзё“ Хэндзё, он же Ёсиминэ-но Мунэсада. Монах Ноин, он же Татибана-но Тагаясу. Добродетельный Имаэбису — Ёситика. Асахира. Корэсигэ (монашеское имя — „Гомё“). Экс-государь Кадзан (монашеское имя „Нюкаку“). „Тюнагон“ Ёситика (монашеское имя — „Госин“). Великий господин, вступивший на путь [Фудзивара Канэиэ] (монашеское имя — „Нёдзицу“). Накахира — „Дзёкаку“. Митинага — „Гёкан“. Такамицу сёсё. Нёкаку — „Дзякусин“. Министр двора Фудзивара-но Осикацу — „Накамаро“ и „министр Эми“. Еще говорят: „Токэй“ — это имя „дайнагона“ Митиакира, которым он пользовался, пока учился в Дайгаку. „Тобун“ — так в Дайгаку называли Арихира, „Токэн“ — Арикуни, „Сикидай“ — Корэнари».
40. О смерти Минамото-но Цунэёри.
Говорят, что Минамото-но Цунэёри заболел и умер вскоре после того, как его допросил Фудзивара-но Ёримити.
41. О том, как Минамото-но Фусаакира ехал в повозке «бинро»[1253].
Говорят, что однажды Минамото-но Фусаакира выехал в повозке «бинро» на моления о здоровье государя в храм Хоссёдзи. Многие придворные тоже выехали в этот храм. Акихира сказал: «Среди повозок придворных стоит повозка „бинро“. Чья бы она могла быть?» Фусаакира ответил: «Это повозка вашего покорного слуги. Если вы будете настаивать, то я объясню вам причины, по которым я был вынужден использовать эту повозку. Если вы докажете, что я не могу использовать эту повозку, я смиренно выслушаю вас». Но в сводах церемоний в случае Фусаакира не было запретов использовать повозку «бинро».
42. О том, как Фудзивара-но Тадафуми было оказано расположение при дворе[1254].
43. О том, как Фудзивара-но Тадафуми не мог работать в сильную жару.
Говорят, что Тадафуми осенью и зимой охранял собрания придворных. Он не знал отдыха ни днем, ни ночью. В сильную жару он просил выходные и удалялся в свою усадьбу в Удзи в поисках прохлады. Однажды он купался в реке Удзи прямо с распущенными волосами.
1229
Томо (Отомо) — но Ёсио (811–868) — придворный сановник. Дайнагон.
1230
В 866 году произошел поджёг главных ворот внутридворцового комплекса Тёдоин (яп. Отэммон), в чем обвинили придворного советника старшего ранга Томо-но Ёсио. Несмотря на все его отрицания, это событие (после соответствующей консультации с Управлением по делам Инь и Ян) посчитали за «дурное предзнаменование», которое могло отрицательно сказаться на состоянии государя Сэйва, а, следовательно, и на процветании всего государства. В результате Томо-но Ёсио осудили и отправили в ссылку в провинцию Идзу, где он через два года скончался, а вместе с ним в опалу попадают еще несколько придворных чиновников. Считается, что данный инцидент был использован (либо был осуществлен по его непосредственному приказу) тогдашним Главным министром и регентом Фудзивара-но Ёсифуса (804–872) для устранения своих политических противников (в первую очередь Левого министра Минамото-но Макото, который в 866–867 годах лишился почти всех сторонников при дворе, и вплоть до смерти в 868 году так и не сумел восстановить своего положения).
1231
Минафути-но Тосина (807–877) — знаменитый ученый муж. Участвовал в составлении законодательного свода «Дзёган кякусики» (70-е гг. IX в.) и государственной хроники «Нихон Монтоку тэнно дзицуроку» (879 г).
1232
Сугавара-но Корэёси (812–880) — знаменитый ученый муж. Отец Сугавара-но Митидзанэ.
1233
Кагэюси — чиновники, отправляемые в провинцию для проверки состояния дел на местах.
1234
Принц Масами (799–863) — представитель среднерангового чиновничества. Участвовал в обсуждении нескольких наиболее сложных судебных разбирательств (842, 846, 860 гг.). За непочтительность к государю в 862 году отправлен в ссылку.
1235
Оэ-но Наримицу (934–987) — придворный сановник.
1236
Дневник государя Дайго — «Дайго тэнно синки» (Личные записи государя Дайго) сохранился не полностью. К тому же ряд специалистов полагает, что этот дневник не аутентичен и составлялся в XIV–XV веках из различных, в том числе и более поздних источников, содержащих предания о правлении государя Дайго. Тем не менее, сведения приводимые в «Годансё» подтверждаются материалами дневника Правого министра Минамото-но Морофуса (1008–1077). Годансё. Указ. соч., с. 55, примеч. 27.
1237
Фудзивара-но Садаката (873–932) — крупный государственный деятель. Правый министр.
1238
Представленная здесь история красноречиво иллюстрирует довольно интересную особенность придворной жизни в период Хэйан. Как видно из исторических источников (в первую очередь, конечно, дневниковой литературы), между придворными, зачастую, возникала вражда. Например, известно, что отношения между знаменитыми учеными мужами Сугавара-но Митидзанэ, с одной стороны, и Миёси-но Киёюки, с другой, были весьма прохладными. В произведении Оэ-но Масафуса «Годансё» содержатся упоминания о многочисленных случаях вражды между высокопоставленными придворными. В данном случае речь идет о конфликтности внутри дома Фудзивара, к тому же, Фудзивара-но Тадахира и Фудзивара-но Митиакира принадлежали различным ветвям рода Фудзивара. Подр. см.: Нава Осаму. Госэккэ бунрицу-ни цуйтэ (О независимости ветви регентов [внутри дома Фудзивара]. / Кугэ то буккэ (Высшая аристократия и военная знать). Под ред. Касая Кадзухико. т. II. Токио, 1999, с. 225–252.
1239
Досл. «живущий в уединении». По аналогии звучания представляло собой альтернативное произношение имени Киёюки.
1240
Симада-но Тадаоми (828–892) — учёный муж. Участвовал в нескольких военных компаниях.
1241
Досл. «овладевший сутью изящного слога». Альтернативное произношение имени Тадаоми.
1242
Досл. «достигший превосходства». Альтернативное произношение имени Хасэо.
1243
Минамото-но Ситаго (911–983) — знаменитый учёный муж. Составитель энциклопедии «Вамё руйдзю сё» (Классифицированные записи японских названий). Один из «36 бессмертных поэтов».
1244
Досл. «оберегающий истину». Альтернативное произношение имени Ситаго.
1245
Ёсисигэ-но Ясутанэ (934?-1002). Подробнее о нем смотри в комментариях к «Записям из беседки у пруда», перевод которых содержится в настоящем издании.
1246
Досл. «установивший причины».
1247
Досл. «познавший сердце».
1248
Оэ-но Такатика (?-1046) — учёный муж. Воспитатель престолонаследника.
1249
Досл. «вдоволь повидавший». Альтернативное произношение имени Такатика.
1250
Фудзивара-но Акихира (989?-1066) — прославленный учёный муж. Участвовал в составлении литературной энциклопедии «Хонтё мондзуй» и нескольких сборников буддийских коротких рассказов дидактической направленности.
1251
Досл. «спокойная орхидея». Альтернативное произношение имени Акихира.
1252
Досл. «всесторонне процветающий». Альтернативное произношение имени Масафуса.
1253
«Бинро» — повозка, запряженная одним быком. Чаще всего применялась для прогулок за пределами усадьбы аристократа.
1254
История не сохранилась.