Страница 107 из 114
[66] Распоряжения, изданные для законоведов. [Наказ Ея Императорского Величества Екатерины II Комиссии о составлении проекта нового Уложения {Свода законов}. 1767 г. — Примечание переводчика].
[67] Т XLVI стр. 4-28 (18-26 марта 1847 г.)
[68] Там же. — Руссо: стр. 126, 127, 130, 132-134, 167, 176 (24 июня 1852-28 сентября 1853), 249 («Журнал ежедневных занятий», 3 марта 1847); Стерн: стр. 82 (10 августа 1851), 110 (14 апреля 1852); Диккенс: стр. 140 (1 сентября 1852).
'Там же, стр. 123 (11 июня 1852).
[70]Там же, стр. 141-142 (22 сентября 1852).
[71] Философические замечания на речи Ж.-Ж. Руссо (1847). Т I стр. 222, оттуда же и следующие две цитаты.
[72] В.Н. Назарьев. Люди былого времени. «Лев Николаевич Толстой в воспоминаниях современников». М., 1955.1, стр. 52.
[73] Там же, стр. 52-53.
[74]Н.Н. Гусев. Два года с Л.Н.Толстым... М., 1973, стр. 188
[75] Война и мир. Эпилог, часть I, глава 1 (см. окончание). Т XII, стр. 238; В 1248
[76] «Война и мир». Т. 2, часть 3, глава 1. Т X, стр. 151; В 453.
[77] Ср. с «символом веры», изложенным в знаменитом — и навязчиво морализирующем — «Предисловии к сочинениям Гюи де Мопассана» (1893-1894, Т XXX, стр. 3-24) — чьим гением, вопреки всему, Толстой восхищался. Гораздо хуже думает он о Бернарде Шоу, чью социальную риторику зовет «избитыми пошлостями» (см. дневниковую запись от 31 января 1908 г., Т LVI стр. 97-98).
[78] «Война и мир». Т. 2, часть 3, глава 1. Т X, стр. 151; В 453.
[79] Один из русских критиков Толстого, уже упоминавшийся в предыдущих примечаниях М.М. Рубинштейн, пишет: всякая наука пользуется хотя бы несколькими до конца не проясненными понятиями, анализ коих относится к области иных дисциплин, и «власти» просто выпало оставаться стержневым историческим понятием, пока еще не получившим определения. Но Толстой настаивает на том, что вообще никакой иной науке не дано «определить» понятия власти — поскольку под пером историков оно стало ничего не значащим термином: не понятием, а «пустышкой» — vox rtihili [бессмысленным выражением. Дословно: гласом несуществующего. — Примечание переводчика].
[80] Obscurum per obscurius (латин.) — темное [толкуется] посредством темнейшего. — Примечание переводчика.
[81] «Война и мир». Эпилог, часть 1, глава 2. Т XII, стр. 239; В 1249.
[82] См.: Виктор Шкловский. Материал и стиль в романе Льва Толстого «Война и мир». М., 1928, гл. 7 и 8; также: К.Покровский. Источники романа «Война и мир» (в кн. ««Война и мир»: сборник», под ред. В. П. Обнинского и Т. И. Полнера. М., 1912, стр. 113-128).
[83] «Война и мир». Эпилог, часть 2, глава 1. Т XII, стр. 297; В 490.
[84] «Несколько слов по поводу книги «Война и мир»». (1868). Т XVI, стр. 5-16.
[85] «Война и мир», т. 3, ч. 3, гл. 1. Т XI, стр. 264-267 ; В 909-911.
[86] Н.Д. Ахшарумов. «Война и мир», сочинение Графа Л.Н.Толстого, части 1-4: разбор. СПб, 1868, стр. 40.
[87] Н.И. Кареев. «Историческая философия в «Войне и мире»». «Вестник Европы» 22, № 4 (июль — август 1887 г.), стр. 227-269.
[88]Там же, стр. 230. Ср.: «Война и мир», т. 3, ч. 1, гл. 1.TXI, стр. 16; В 665 (Есть две стороны жизни в каждом человеке <•>).
[89] Б.М. Эйхенбаум. Лев Толстой. Л., 1928-1960, т. I, стр. 123-124.
' В наши дни французские экзистенциалисты, по сходным психологическим причинам, набросились на любые разъясняющие учения вообще, зовя их опиумом, оглушающим людскую жажду искать ответы на серьезные вопросы, никчемным паллиативом для ран, боли от которых терпеть нельзя, но все же следует вытерпеть. Раны эти ни в коем случае не следует отрицать или «пояснять» — любые пояснения суть самообман, то есть отрицание данного — существующего — «экзистенциального» — жестоких фактов.
[91] Например, и Шкловский и Эйхенбаум (см. вышеупомянутые работы: Виктор Шкловский. Материал и стиль в романе Льва Толстого «Война и мир». М., 1928, и Б.М. Эйхенбаум. Лев Толстой. Л., 1928-1960, т. I, стр. 259-260).
[92] «On па pas rendu justice a Rousseau <...> J'ai lu tout Rousseau, out, tout les vingt volumes, у compris le Dictio
[93] R&volte (фр.) — мятежный, бунтующий. — Примечание переводчика.
[94] См. там же: «il n'yapoint depanache a la guerre» [ «Ни на грош не сыщется
героического блеска в войне». — Примечание переводчика]. 1 Zeitgeist (нем.) — дух времени. — Примечание переводчика.
[96] См.: Adolfo Omodeo, Un reazionario: II conte J. de Maistre (Ban, 1939), 112, note 2.
[97]T XLVIIU стр. 66
[98] Correspondance diplomatique (фр.) — «Дипломатическая переписка». — Примечание переводчика.
[99]См.: Б.М. Эйхенбаум. Лев Толстой. Л., 1928-1960, т. /, стр. 308-317.
[100]«Война и мир», т. 3, часть 2, гл. 6; Т1ХУ стр. 127-128; В 782, 783. [{Un homme de beaucoup de тёгпе} — человека с большими достоинствами. — Примечание Льва Толстого].
[101] Там же, т. 4, часть 3, гл. 19; Т XII, стр. 167; В 1182
[102]С.П.Жихарев. Записки современника: дневник чиновника. М., 1934, т. II, стр. 112-113.
ложное. Разве человек, воюющий на правом фланге, способен знать о творящемся на левом? А ведает ли он хотя бы о происходящем за два шага от него? Легко могу нарисовать себе одну из таких ужасающих картин. На обширном поле сражения, уставленном орудиями убийства, поле, чуть ли не сотрясающемся под людской и конской поступью, среди огня и клубящегося дыма, оглушенный и ошеломленный ружейной и орудийной пальбой, криками и ревом, приказами командиров и стенаниями раненых, окруженный умирающими либо уже мертвыми бойцами, истерзанными трупами; охватываемый попеременно страхом, надеждой, бешенством — пятью-шестью совершенно различными чувствами, — что испытывает человек? И что замечает? И что будет известно ему о битве несколько часов спустя? Что может быть известно ему о себе самом и о других? Среди воинской толпы, дравшейся целый день, случается, не сыщешь ни единого бойца — даже генерала! — способного указать на победителя. Ограничусь упоминаниями о современных битвах, прославленных битвах, память о коих не поблекнет вовеки; о битвах, изменивших лик Европы — и проигранных лишь оттого, что один или другой имярек посчитал их проигранными; а ведь эти битвы протекали в полностью равных условиях для обеих сторон — и, не пролив ни единой лишней капли крови ни с одной стороны, разгромленный полководец мог бы услыхать, как его соплеменники возносят хвалу Создателю, и стал бы числиться в летописях победителем, а не побежденным». 'Там же, 35; SPD 223. «Разве не видали мы, как заканчиваются поражением битвы, уже, казалось бы, выигранные? <...> Я вообще полагаю: сражения выигрываются или проигрываются отнюдь не физически». 2Там же, 29; SPD 220. «Тем же образом: сорокатысячное войско физически уступает шестидесятитысячному; но если первое храбрее, опытнее и дисциплинированнее, оно сумеет одержать победу над вторым — ибо при меньшей численности будет более боеспособным: это мы видим на каждой странице, вписанной в историю».
'Там же, 31 (в SPD выпущено). «Настроение войск приводит к разгрому, и настроение войск приводит к победе».