Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 56



Она безвозвратно изменила его. И далеко не в лучшую сторону, угрюмо думал он. И хотя Грей презирал собственную слабость, он стал задумываться, не такая ли уж это большая цена за Кейт, ее присутствие, теплоту и страстность. Он скучал по ней, по темным шелковистым волосам, поразительным фиалковым глазам, сладости ее губ, выражению лица, когда она выкрикивала его имя…

Черт, да он мечтает о ней, подобно влюбленному мальчишке! Грей ударил кулаком по письменному столу, как будто гневный всплеск мог прочистить ему мозги. А как раз сегодня они ему понадобятся. Он держал в секрете побег Кейт, так как не желал дальнейших сплетен по поводу его внезапной женитьбы, но что-то, видно, выплыло наружу, потому что он получил загадочную записку от некоей миссис Паркер, где она просила о личной встрече и намекала, что дело касается Кейт.

Будь он проклят, если допустит, чтобы из-за сбежавшей жены ему кто-то угрожал!

Грей встал. Выглядел он, как всегда, внушительно, и все следы усталости и тоски исчезли с его лица, когда распахнулась дверь и появился дворецкий.

– К вам миссис Паркер, милорд, – произнес он, недовольно нахмурившись.

Дело было в том, что за тот короткий срок, что Кейт прожила с Греем, слуги привязались к ней, и с тех пор, как она уехала, ему приходилось выносить неодобрительные взгляды почти всей прислуги. Наверное, покоя в жизни ему больше не дождаться, подумал он. Сурово посмотрев на дерзкого дворецкого, Грей сделал ему знак впустить даму, а когда та вошла, слегка поклонился ей.

– Я ценю то, что вы нашли время принять меня ввиду таких необычных обстоятельств, – сказала, усаживаясь, миссис Паркер и стала обмахиваться веером. – Вы наверняка недоумеваете, что привело меня к вам, но у меня совершенно неотложное дело.

Грей подумал, что для женщины, даже вдовы, весьма необычно наносить ему визит, но все, что касалось Кейт, его больше не удивляло.

– Вы хотите сообщить мне что-то, имеющее отношение к моей жене? – спросил Грей.

– В какой-то мере да. – Она хитро улыбнулась из-под веера.

– Что именно? – Не обращая внимания на ее игривый взгляд, Грей вопросительно поднял бровь.

– Что ж, если вы хотите прямого ответа, то пожалуйста. – Миссис Паркер оставила свои кокетливые ужимки. – Суть в том, что я обладаю некоторыми сведениями о маркизе, которые, я уверена, вы не захотите предать огласке.

От гнева Грей сжал ладонь в кулак, но, чтобы не показать этого, небрежно оперся о край стола. Он привык к нападкам на себя, но Кейт совсем другое дело.

– Каковы же эти сведения? – спокойно спросил он.

– Да вы хладнокровны, как я погляжу! – Миссис Паркер сверлила его острым взглядом из-под полуопущенных век. Не в силах более сдерживать свою жадность, она наклонилась вперед и сказала: – Я многое знаю, но не настолько глупа, чтобы сообщать это без обещания соответствующей платы за мои труды.

Грей рассмеялся, а она, удивленная, отпрянула. Он смерил ее угрожающим взглядом:

– Предупреждаю, что вы гроша ломаного от меня не получите, если станете болтать. Вы лишь погубите себя.

Грей, не глядя, выдвинул ящик и бросил на стол пачку бумаг.

– Мои векселя! – вскрикнула миссис Паркер, сразу узнав их. – Как вы их раздобыли?

– Вы не первая особа, кто пытается подло поступить со мной, мадам. – Грей презрительно поднял бровь – Если это так, то советую вам хорошенько подумать. Люди не чета вам пытались перехитрить меня, но им это не удалось, а ваши ничтожные и мелочные попытки едва ли заслуживают внимания. Радуйтесь, что я не посадил вас в тюрьму.

Грей встал и бросил на нее надменный взгляд.

– Еще одно предупреждение, мадам, – не касайтесь более ни меня, ни моих близких. И не вздумайте беспокоить мою жену вашими гнусными домыслами.

В глазах миссис Паркер промелькнул страх, и Грей тотчас обо всем догадался.

– Вы уже успели поговорить с ней, – тихо произнес он.



Миссис Паркер, поняв, как он разгневан, забыла о шантаже, задрожала от страха и съежилась в кресле, опасаясь, что он может ударить ее. Грей боролся с сильнейшим желанием отомстить любому, кто мог навредить Кейт. Лишь огромная воля удерживала его от опрометчивого поступка… да неожиданная мысль о том, что эта отвратительная особа может иметь отношение к отъезду Кейт…

Грей застыл. Неужели Кейт покинула его, чтобы уберечь от сплетен? С трудом владея собой, Грей прошел к двери и распахнул ее. Он позже займется разгадкой непонятных побуждений жены, а сейчас надо выгнать ее мучительницу.

– Убирайтесь вон, – резко отрубил он. – И если вы посмеете вымолвить хотя бы слово о моей жене, я мигом превращу вас в нищенку на Спитлфидцзе,[10] которая зарабатывает на пропитание, продавая себя.

Кейт молча мыла посуду после завтрака. Никакого удовольствия, готовя еду для Тома и Люси, она не получала, как и от всего, что связывало ее с прошлым. Кипя от раздражения, Люси проводила в Харгейте как можно меньше времени. Том тоже не ценил ее трудов и, сидя за завтраком, бросал на нее злые взгляды и защищал Грея.

– У тебя теперь новая жизнь, Кейти. Пора оставить старое позади. Твой отец умер, а нового графа ждать неоткуда, если только ты его не родишь! – заявил он, отодвигая чашку.

Кейт покраснела и сердито взглянула на Тома, недовольная его дерзостью. Боясь, что он продолжит эту тему, она выставила его из кухни. Лучше уж вымыть самой посуду, чем слушать надоедливые поучения старика! Он ведь понятия не имел об их с Греем взаимоотношениях. И никто об этом не знал, как и о том, сколько она плакала по ночам, страстно желая, чтобы он приехал за ней. Но он не приезжал и никогда уже не приедет – он ее просто не любит. А она его слишком любит, чтобы соглашаться на меньшее.

Гордость заставила Кейт смахнуть слезы. Ей не плакать надо, а думать о том, чем заняться сегодня. Она только решила отправиться на работу в сад, как услыхала шум подъехавшего экипажа. Подбежав к окну, она увидела карету сквайра. Это не Грей, а всего лишь Люси. Но сегодня воскресенье. Этот день ее сестра проводила с Уэртли, которые вместе со слугами во всем ей потакали. И для посещения церкви еще рано.

Вытерев руки, Кейт поспешила в прихожую. Люси теперь считала ниже своего достоинства входить через кухню, кисло усмехнувшись, подумала Кейт. Едва она успела дойти до парадных дверей, как в прихожую влетела Люси, за ней Ратледж и какой-то мужчина. Кейт была в брюках и не готова встречать чужих, но, когда Люси кинулась ей на грудь, она забыла о том, что следует пойти переодеться.

– О Кейт, какое несчастье! И во всем виноват Роут – он только зря обнадежил меня, а теперь все пропало, – бормотала Люси, рыдая у Кейт на плече.

– Что случилось? – Кейт взволнованно посмотрела на Ратледжа, но тот беспомощно покачал головой.

– Я вам скажу, в чем дело. – Незнакомец с важным видом вышел вперед.

Он был невысок и жилист, и, хотя одет был как джентльмен, костюм, сшитый из дешевой ткани, сидел на нем плохо. Тонкие сальные волосы, темные глазки-буравчики – в общем, неизвестный соответствовал представлению Кейт о шантажисте куда больше, чем миссис Паркер. Кейт с любопытством оглядела его.

Люси подняла голову и громко закричала:

– Он против оглашения в церкви наших имен!

– Что? – Кейт с возмущением уставилась на незнакомца, который посмел вмешаться в чужие дела. – А кто вы такой, сэр?

– Я – Браун. Для вас – мистер Браун, и меня послал человек, который управляет этим поместьем. Он ее опекун, и она не имеет права выходить замуж без его согласия.

Дядя Джаспер! У Кейт упало сердце. Что им теперь делать? Хотя мысли у нее путались, она гордо подняла голову:

– А как вы можете это доказать? У вас есть рекомендательное письмо?

– Его у меня нет, да оно мне и ни к чему. А где другая сестра? У меня к ней тоже есть дельце, – злобно глядя, сказал он.

– Это я, – холодно и надменно, совсем как Грей, произнесла Кейт.

Мужчина от удивления раскрыл рот. Затем, не веря своим глазам, покачал головой:

10

Спитлфилдз – лондонский оптовый рынок фруктов, овощей и цветов.