Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 56

Грей опустился в кресло, а у Уэртли дух перехватило от изумления.

– Но… но каким образом? И когда? Она ничего мне об этом не говорила!

Чтобы избежать сплетен по поводу внезапной помолвки, Грей солгал:

– Эта помолвка состоялась давно, обо всем договорились наши родители, когда Кейт была еще младенцем. Помолвка держалась в секрете, так как мы оба, повзрослев, должны были проверить свои чувства.

Ошеломленный Уэртли всему поверил.

– Потрясающая новость, милорд, – сказал он, кивая головой с таким видом, словно мог от этого что-то выгадать. – Тогда совсем другое дело, – и заулыбался.

– Полагаю, что так, – сухо ответил Грей. – Значит, вы не возражаете против брака леди Кортленд и вашего племянника?

Сквайр снова откашлялся.

– Ну, видите ли, у меня в доме нет места для молодой семьи, но если вы обеспечите им доход…

– Их доход вас более не должен беспокоить, сквайр, так как мистер Ратледж переходит на службу ко мне.

Уэртли что-то еще пролопотал, несомненно сожалея об этом теперь, когда его племянник становится свояком одного из самых богатых людей в Англии. Но Грей не обратил никакого внимания на его бессвязное бормотание. Откинувшись в кресле, он равнодушно взирал на сквайра.

– Но я не для этого пригласил вас сюда, сквайр. Насколько мне известно, вы позаимствовали из имения кое-какие вещи, и я хотел бы, чтобы вы их как можно скорее вернули.

Уэртли сделался красным как рак, а глаза у него полезли на лоб. Он с жаром стал все отрицать.

– Позаимствовал? Я приобрел эти предметы, милорд!

– Неужели? – Грей так посмотрел на сквайра, что тот заерзал в кресле.

Воцарилось молчание. Грей взял нож с серебряной ручкой для разрезания бумаг. Эту безделушку Кейт вполне могла продать человеку, сидящему напротив него. Он многозначительно провел пальцем по лезвию. Пунцовые щеки Уэртли побледнели.

– Может быть, вы сможете вернуть недостающие вещи как свадебный подарок молодым леди, которые являются вашими давнишними соседями? Это будет знаком вашего доброго к ним расположения, – с притворной улыбкой сказал Грей. Уэртли недовольно забурчал, но Грей не обратил на него ни малейшего внимания. – Прекрасно. Я знал, что мы придем к согласию. Уверен, что вы захотите сразу этим заняться. Приготовить для вас полный перечень вещей? – спросил он, вставая.

– Нет! Я помню все предметы, но…

– Баткок, – позвал Грей, и бдительный камердинер тут же распахнул дверь в кабинет, – проводи, пожалуйста, сквайра.

– Слушаюсь, милорд, – важно ответил камердинер, и Уэртли ничего не оставалось, как последовать за ним.

Глядя вслед поспешно уходящему сквайру, Грей усмехнулся. Теперь осталось разделаться только с дядюшкой Джаспером, и тогда его дела с Кортлендами будут закончены… за одним вопиющим исключением. Улыбка сошла с его лица.

Остается Кейт, с которой еще предстоит бороться.

Опершись на спинку одного из кресел, которые все еще украшали длинную залу, Грей задумался о ее чрезмерно наигранном поведении последнее время. Он так сильно уцепился за спинку кресла, что у него побелели костяшки пальцев. Выругавшись, Грей потер пальцы и пошел в гостиную объясняться с крошкой Кейт.





Но не успел он туда дойти, как услыхал в прихожей чьи-то голоса. Неужели Уэртли начал буянить и Баткок не может его выпроводить? Надо было просто свернуть этому негодяю шею! Раздражение и разочарование, преследовавшие Грея последние дни, настолько вывели его из себя, что он решил сам поколотить краснорожего сквайра. Вернувшись обратно, он вошел в парадную прихожую с выложенным плиткой полом и, удивленный, остановился.

Уэртли в прихожей не было, но были другие посетители – двое мужчин и две женщины. Грей чуть не задохнулся, узнав джентльменов. Они непринужденно разговаривали с Баткоком, который, правда, пытался отделаться от них. Грей хотел было ускользнуть незамеченным, но было уже поздно – один из мужчин посмотрел в его сторону и радостно закричал:

– Роут!

Грей чуть не застонал. Однако не оставалось ничего другого, как выходить из создавшегося положения. И что только принесло Рали и его друзей в Харгейт?! Грей сделал шаг им навстречу. Другой нежданный гость, несносный тип по имени Пимперингтон, с любопытством сверлил его глазами.

– Роут? Неужели это вы? Что, черт возьми, вы здесь делаете, хотел бы я знать? Ей-Богу, весь город гудит, недоумевая, куда это вы подевались. – И, повернувшись к Рали, спросил: – А где мы находимся, черт побери? Чье это имение? – Пимперингтон был несколько туг на ухо, поэтому говорил очень громко – эту его особенность Грей успел позабыть.

– Вы в Харгейте, родовом поместье графов Нестеров. – Грей замер, услыхав спокойный, невозмутимый голос Кейт.

Наступила полная тишина, и все четверо посетителей, включая непрерывно хихикающих женщин, прекратили болтовню и уставились на девушку, стоящую в проеме двери. Как она красива и с каким достоинством держится, не чета незваным гостям, подумал Грей, гордясь ею.

– Что такое? Кто это? – прокричал Пимперингтон.

– Да, действительно! – вторил ему Рали и, наведя на Кейт свой дурацкий монокль, стал нагло рассматривать ее.

– Леди Кортленд, – Грей поспешил к Кейт, – могу я представить вам виконта Рали, мистера Пимперингтона и… – Он замолчал.

– О да, конечно! – зашумел Пимперингтон. – Девочки, – он жестом показал на женщин. – Эта милая вдовушка – миссис Паркер, а это – ее сестра мисс Коллир.

– Леди, милорд. – Обе дамы жеманно заулыбались и стали строить Грею глазки. По сравнению с ними спокойная Кейт показалась ему еще милее.

– Роут, ах ты, негодник! – обличительным тоном воскликнул Рали, опустив монокль. – Я держал пари, что ты обнаружил новый азартный притон! Правда, я бился об заклад на книги, а на них никто еще не выигрывал, но кому могло прийти в голову, что ты удалишься в деревню? Однако теперь-то мне понятно, почему ты здесь, – добавил он, отвесив низкий поклон Кейт. Его обычная игривая манера разговаривать действовала сейчас Грею на нервы.

– В чем дело? А, все ясно. – Пимперинг-тон подошел поближе. То же самое сделали дамы, и все вместе начали забрасывать Кейт вопросами.

– Почему мы ни разу не видели вас в Лондоне? – кокетливо спросила вдова.

– А? Что? Да, зачем схоронили себя в деревне? – не отставал от нее Пимперингтон.

– Наверное, она хочет таким образом держать маркиза при себе! – заявила мисс Коллир.

Грей понял, что должен немедленно вмешаться и прекратить этот разговор, иначе Кейт, обидевшись, резко их осадит.

– Но, может быть, Роут решил спрятать такой бриллиант подальше от остальных, – пришел на помощь Кейт Рали, чем вызвал раздражение Грея, которого охватило необъяснимое желание заявить свои права на Кейт.

С усилием придав лицу невозмутимое выражение, чтобы никто не догадался о бушевавших у него внутри чувствах, Грей наклонился к Кейт и произнес:

– Боюсь, что вы раскрыли секрет. Я устроил себе передышку от городской жизни, наслаждаясь обществом моей невесты.