Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 38



– Ну, я подумал, что принц Рюу готовит заговор против его величества Хизоки и поэтому его величество и не оставил его одного в Ямато, а взял с собой. А вы проделываете то же самое, что и Юстас Эскот, когда тот втёрся в доверие к ныне казнённому генералу.

– Вы не зря кушаете свою утку или что тут у вас популярно в Сересе? – ответил Юичи.

– Утка – это вкусно. Так я угадал?

– Угадали. Вот только вы же понимаете, как вы рискуете? А что если мы правда служим Рюу?

– А вы понимаете, что такое братство луны? Если мы с Реншу поймём, что вы нас предали, то… вы же слышали о казни бамбуком?

– Думаю, мы сработаемся, – сказал Шиори. – Мне очень нравится ваш деловой подход.

– Кстати, Рюу хочет жениться на Лилин, а потом захватить власть в Сересе, – добавил Юичи.

– Чего? – глаза Вэймина, не очень большие от природы, свойственной хани, расширились до необычайных размеров.

– Ну, он мечтает об империи. Хочет объединить Серес и Ямато. На родине он уже попытался захватить власть, не получилось. Тогда Рюу решил пойти окольными путями.

– Но у нас здравствующий хуанди и не менее здравствующий принц Зихао.

– Когда это останавливало людей с имперскими планами?

– Зихао может случайно упасть в водопад, а хуанди умереть от горя, – добавил Шиори.

– Почему вы не убили Рюу?

– Потому что у Хизоки не очень хорошая репутация. Он только сейчас постепенно завоёвывает любовь и уважение айни. А Рюу влез со своей борьбой против тирана и садиста, и за ним сразу пошли люди. Убить его означало провозгласить Хизоку садистом раз и навсегда. Был честный поединок между воином Хизоки и воином Рюу. Хизока одержал победу.

– Честный?

– Ну, там немножко всё пошло не по плану, – сказал Юичи.

– Потом покажу тебе свой огроменный шрам, если захочешь, – улыбнулся Шиори.

– Не то чтобы я был любителем шрамов, – отозвался Вэймин.

– В общем, у нас есть план. Надо, чтобы Зихао был против Рюу. И принцесса желательно тоже. Мы решили, что мы примемся за Зихао, а телохранитель Рюу Янтарь – за Лилин. Только мы об этом ещё никому не рассказали. Кстати, не знаешь, где Сэтору?

– Знаю. Ваш Хизока и наш Зихао решили потренироваться вместе.

– Это в каком же единоборстве?

– В цюань-шу, я полагаю.

– Но Хизока же им не владеет. Он на мечах дерётся, а это кэндзю.

– Не ко мне вопросы, – Вэймин развёл руками.

– А Рюу вы не видели?

– Боюсь, он может воспользоваться ситуацией и пойти ухаживать за её высочеством принцессой.

– Шио, монетку!

Вэймин с любопытством наблюдал за тем, как близнецы, прочитав молитву на языке айни, подбросили монетку и решили, что к Рюу пойдёт Шиори, а к Сэтору – Юичи.



Шиори помнил, что принцесса лепила снежки во дворе, и, выйдя на улицу, обнаружил её всё там же, но теперь ещё и в компании Рюу. Дракон помогал ей собирать мокрый снег в комочки и радостно смеялся, когда Лилин кидалась в него снежками. Статная пожилая гувернантка Жилан по-прежнему только охала и качала головой. За всем происходящим молча наблюдала Янтарь, стоявшая неподалёку.

– Ваше высочество, не боитесь простудиться? – поклонившись принцессе, спросил Шиори у Рюу. В самом деле, Дракон был одет очень легко по сравнению с Лилин, на которой была меховая курточка.

– Шио, а сам-то? Вот кому надо поберечься. Ты же ещё не окреп.

– Мне льстит ваше беспокойство, мой господин. Так, может, пойдём, переоденемся?

– Мне не холодно.

– У вас нос красный. Если ещё и посинеет, вот принцесса обхохочется.

Рюу машинально прикрыл нос ладонью и, извинившись перед Лилин, пошёл во дворец вместе с Шиори. Последний, обернувшись на Шамитас, сказал:

– Составь компанию её высочеству. Уверен, вы найдёте общий язык.

– Это ты зачем сделал? – спросил Дракон.

– А тебе нравится, что она тебя чуть ли в туалет за ручку водит? Пусть вон задружится с принцессой, вспомнит, что она вообще-то женщина, а не только телохранитель. Разве тебе это не будет на руку?

– Хм, может, ты и прав.

Тем временем Юичи нашёл Сэтору, Норико и Хизоку на другом конце Пурпурного города. То, что происходило между правителем Ямато и принцем Зихао, сложно было назвать классическим спаррингом по цюань-шу, потому что Хизока этой борьбой явно не владел, но дрался, как оказалось, он неплохо.

– Вашего принца здесь нет, – увидев Юичи, отрезал Мибу.

– А я знаю, – улыбнулся лекарь. – Он там с принцессой в снежки играет.

– Что? – удивлённо спросил Хизока и пропустил удар Зихао, пришедший ему почти по лицу.

– Ваше величество, – вздохнул Сэтору, и в его голосе слышалось почти нескрываемое осуждение.

Зихао с сияющей улыбкой что-то произнёс, и Юичи догадался, что это было извинение на языке сарби, однако очень не искреннее.

– Во время боя отвлекаться нельзя, я сам виноват, – проговорил Хизока и поспешил, по всей видимости, бороться за внимание принцессы. Сэтору и Норико оба направились, было, за ним, но Юичи остановил Мибу.

– У нас новости, – сказал он.

– Только быстро, – потребовал Сэтору.

– Как скажешь, – улыбнулся Юичи и постарался вкратце изложить их с братом идеи и упомянуть о встрече с Вэймином.

– Хорошо, что местные евнухи на нашей стороне, – заключил Мибу. – Их роль во дворце огромна. Я даю добро на ваши дальнейшие действия. Но обо всём немедленно докладывайте мне, чтобы не как прошлый раз.

Для Тадеши путешествие в Серес было настоящим приключением, ведь большую часть своей пока ещё недолгой жизни он провёл в маленьком домике недалеко от горы Страха, и даже переезд на территорию Осима был для него важным событием. Серес отделял от Ямато широкий пролив, и Тадеши впервые в своей жизни ступил на борт корабля. Конечно, для близнецов это тоже было их первое путешествие, но у них это было уже в крови, ведь их отец когда-то покинул Айланорте и проехал весь материк, чтобы однажды оказаться в Ямато и остаться там навсегда. Айдо много рассказывал сыновьям о разных странах, их культуре и обычаях, и у Юичи и Шиори иногда создавалось ощущение, что они уже везде побывали.

Тадеши знал о Сересе по книгам и тому, что ему успел рассказать отец, который сам никогда нигде не был. Это было большое древнее государство, построившее огромную стену, чтобы защитить себя от кочевников Шоносара. Но теперь войны ушли в прошлое. Правил Сересом хуанди Фэн Консан, который был женат на принцессе Шоносара, а язык хани, в чём Тадеши уже сам успел убедиться, считался одним из самых трудных. Возможно, именно поэтому многие хани знали сарби, а кое-кто и язык нортов. Вот только Тануки говорил лишь на родном языке и на древнем, что вряд ли могло ему помочь в общении с местными. Он старательно учил язык хани всё время до поездки, но не сильно в нём преуспел. Хорошо Тадеши запомнил лишь, как представиться, сказать, что он говорит на айни, и спросить о месте для ночлега и где найти еду. Тануки решил, что это было самое главное, и теперь у него были все шансы это проверить.

В портовой деревне всё оказалось не так уж плохо, потому что кое-кто из местных понимал айни. Правда, когда Тадеши захотел поесть, возникло первое недопонимание. В местной харчевне он дал чётко понять, что хочет мясо, но когда ему перевели название блюда, то прозвучало оно как «муравьи на дереве». Тануки искреннее полагал, что никак не сможет наесться одними муравьями, о чём и заявил подавальщику. Тот долго смеялся, а затем всё-таки принёс обещанное блюдо, оказавшееся свиным фаршем, приготовленным с лапшой. Запив свой обед небольшим кувшином рисового вина, напомнившего Тадеши слабую версию саке, он отправился искать способ добраться до столицы. Его величество вместе со всей свитой уже должны были быть на месте.

Тануки предполагал всё, что угодно: лошадей, повозку, ослов, но только не это. Конечно, он не вчера родился, и уже знал о существовании автомобилей. Вот только они были где-то далеко, и Тадеши не горел особым желанием встретиться с этим чудом техники, которое, как ему казалось, было делом рук какого-то злого божества. Теперь же перед ним стоял автомобиль, а прогуливавшийся рядом юноша, одетый в меховую куртку поверх его длинного подпопоясанного халата, явно поджидал именно Тануки.