Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 95

— Я в порядке, мамочка.

Брайс всё это время разговаривал по телефону, вероятно, проверяя стоимость своего пакета акций. Он происходил из богатой семьи и не уставал рассказывать людям о своём дипломе Гарварда, инвестициях или парусной лодке. Меня сводило с ума то, что, когда он женится на Наоми, мои дочери будут жить в его доме. Они не принадлежали ему.

— Хэлс, хочешь, я перезаплету твои косички? Они не ровные. – Наоми потянула руку к одной из резинок, которую я завязал.

Хэлли оттолкнула её руку. — Нет, всё в порядке. Мы как раз идём плавать.

— Нам нужно идти, – нетерпеливо сказал я. — Я верну их к пяти.

Наоми вздохнула и поцеловала их обоих. — Хорошо. Будьте осторожны в бассейне, пожалуйста. И не забывайте о солнцезащитном креме!

Я взял девочек за руки и проводил их обратно к машине. По дороге домой я позволил им выбрать музыку, и, думаю, они поняли, что меня что-то беспокоит, потому что после того, как я заехал в гараж и заглушил двигатель, Хэлли отстегнула ремень безопасности и обняла меня сзади. — Сегодня утром ты получил десятку, папочка.

Я похлопал её по худенькому предплечью. — Правда?

— Да.

Я посмотрел через плечо на Луну. — Ну, а ты согласна?

— Да, – сказала она, ухмыляясь мне. — Это анонимно.

— Она имеет в виду единогласно (прим. пер.: anonymous (анонимно) и unanimous (единогласно) похожи по звучанию), – объяснила Хэлли.

— Спасибо. – Я открыл дверь машины, чувствуя себя немного лучше. — Кто готов пойти поплавать?

 

* * *

 

Девочки только-только переоделись в купальные костюмы, как приехали Чип и Мэрайя. Поскольку детям не терпелось залезть в воду, мы вышли к бассейну и сели в кресла у бортика. Я побрызгал Хэлли и Луну солнцезащитным кремом и заставил их подождать минуту, пока он высохнет, которую они отсчитали, стоя на верхней ступеньке бассейна, а затем прыгнули в воду.

Пока они резвились на мелководье, Чип и Мэрайя немного рассказали о том, что я пропустил на вечеринке, и о том, как им не терпится вернуться и осмотреть несколько мест для проведения свадьбы.

— Я слышала, что ферма «Кловерли» прекрасна, – сказала Мэрайя, — но Винни, кузина Чипа, упоминала и виноградники «Абеляр».

При упоминании имени Винни моя кровь забурлила, но я постарался не выдать своей реакции. — Я никогда там не был, но слышал, что там хорошо.

— Мы думали и о Чикаго, но переживаем, что не все смогут приехать, особенно если мы будем отмечать зимой, – сказал Чип. — Семья Мэрайи живёт не так далеко отсюда, так что это имеет больше смысла.

— Вы планируете этой зимой? Типа перед весенними сборами?

— Да. – Чип колебался. — Вообще-то, я подумываю о завершении карьеры после этого сезона.

Впервые я отвёл взгляд от детей. — Серьёзно?

Он пожал плечами. — Моя рука ослаблена, я устал, и я чувствую, что сделал то, что хотел. Я вроде как готов к следующему этапу своей жизни. Мы бы хотели создать семью.

Я снова сосредоточился на своих девочках. — Трудно будет уходить?



— Если бы ты спросил меня об этом в прошлом году, я бы ответил «да». Но сейчас я могу честно сказать «нет». – Он обнял Мэрайю и поцеловал её в макушку. — В жизни есть нечто большее, чем бейсбол.

Я рассмеялся. — Вот уж чего я никогда не думал, что услышу от Чипа Карсвелла.

Он тоже рассмеялся. — Времена меняются, не так ли? Но через некоторое время начинаешь понимать, что действительно важно, и это не деньги, не слава и не скорость твоего фастбола3.

— Не знаю, по-моему, эти вещи звучат довольно приятно.

— Так и есть, – сказал он, — но я смотрю на тебя и твоих девочек и думаю, что это чертовски круто, что они у тебя есть. Я бы легко ушёл ради этого.

— Ребята, давайте следить за своими словами? – прошептала Мэрайя, оглядывая все семьи у бассейна.

— Мне очень нравится быть их отцом, – сказал я. — Но я беспокоюсь, что развод навсегда испортит им жизнь. Или что я не смогу дать им всё, чего они заслуживают. Или что у меня не будет достаточно времени с ними.

Мэрайя наклонилась и коснулась моего плеча. — Мой отец растил меня один пока мне не исполнилась девять, и я знаю, что это нелегко. Он был полицейским и работал подолгу, и его беспокоили те же самые вещи. Но то время, которое у него было со мной, он использовал по максимуму. Ты тоже, я вижу.

— Может найдёшь работу с более стандартным графиком? – спросил Чип. — Это поможет?

— Может быть. Но я не могу сидеть за столом. И мне нравится то, что я делаю, и то, с кем я работаю. У меня приличные льготы. Мне нравится иметь три выходных дня подряд. – Я пожал плечами. — Я иногда думаю о том, чтобы подрабатывать на стороне, но я не уверен кем именно.

— Тебе стоит поговорить с Тайлером, – сказал Чип. — У него есть спортивный комплекс, и я уверен, что он мог бы нанять тебя в качестве тренера. Ты был бы хорош в этом. Знаешь, сколько парней хотели бы, чтобы их тренировал грёбаный морской котик?

— Проблема в моём графике. Он никогда не бывает одинаковым.

— Он бы с тобой сработался. – Чип был уверен. — Тебе стоит с ним связаться.

— Вам, ребята, стоит заняться чем-нибудь вместе, – предложила Мэрайя.

— Ты переезжаешь обратно? – удивлённо спросил я.

— Мы думаем об этом. – Он посмотрел на свою невесту. — С её семьёй и моей здесь, у нас нет причин оставаться в Чикаго.

— Это было бы здорово, – сказал я. — Мы могли бы позвать Фитца и Джимми, чтобы снова собрать команду.

Чип рассмеялся. — Это было бы нечто.

— О, боже, ребята, вы должны это сделать! – воскликнула Мэрайя. — Мой папа и его друзья играли в этой старшей мужской лиге, пока я росла – на самом деле, они до сих пор играют – и ходить на игры было так здорово.

— Я думаю, что некоторые люди могли бы пожаловаться, если бы у нас был отставной питчер из ГЛБ в старшей мужской лиге, – сказал я.

— Я немного убавлю свой фастбол, – пошутил Чип. — Я буду держать глаза закрытыми. Мы напишем на моей джерси фальшивое имя.

— Ты всё равно будешь поражать каждого придурка на поле. Нас бы дисквалифицировали ещё до окончания иннинга4.

Он усмехнулся, снова выглядя на восемнадцать. — Хотя это был бы чертовски хороший иннинг. Потом мы бы пошли пить пиво.

— Да, блять, – сказал я. — Я в деле.