Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 50

— Она медиум?! — воскликнула старушка в кружевном чепце и в платье с пышной юбкой на кринолине.

— Как мило! — захлопала в ладоши женщина лет сорока, в зелёном платье с огромным турнюром. Её чёрные волосы, уложенные в высокую причёску с локонами, игриво пружинили. Такие были в моде полвека назад.

— Магиня — это уже хорошо, — поправил пенсне черноволосый мужчина с острой бородкой и в чёрном фраке.

— Напугали малышку, — покачал головой молодой парень, почти мой ровесник, в военной форме. Он снял фуражку и тряхнул чёрными кудрями. — Разрешите представиться. Вентон ди Арран, маг водной стихии.

— Ты уже не маг, Вен, — засмеялась женщина и стукнула веером по его руке. — Ванесса ди Арран, бабушка этого бравого молодого человека.

— Анхело ди Арран, — склонил голову мужчина, обняв брюнетку. — Я дедушка Вентона и Кейдана.

И тут до меня дошло, чьи родственники не дают мне спать.

— А это моя матушка, Аврилия ди Арран, — представил Анхело старушку в чепце. — Очень рад знакомству, мисс…

— Соллейн… ди Йенго, — еле выговорила я, разглядывая призраков.

— Простите, что опоздал, — вышел из стены старичок в сером сюртуке и палочкой. Он бодро прошагал к старушке и обнял её за плечи. — Ави, я не виноват.

— Я с тобой не хочу разговаривать, — обиделась женщина и демонстративно отвернулась от мужа.

— Мама, папа, не забывайте, девушка медиум и видит нас, — напомнил строго Анхело.

— Кто медиум?! — встрепенулся старичок, оглядываясь.

— Я! — зашипела недовольно на родственников наместника. — Что вообще вы тут делаете?

— Кейдан ди Арран, — поклонился прадед наместника, улыбнувшись. Вот в кого пошёл наместник. — Простите, мы не знали, что невеста Кея медиум.

— Кто невеста?! — опешил Генри, округлив глаза.

— Леди недавно стала невестой моего правнука, — проскрипела недовольно старушка, обращаясь к Генри. — А вот вы кто?

— Генри ди Йенго, это моя жена Элиза, — по-хозяйски ответил мужчина. — Я двоюродный прадед Солли. И вы находитесь в моём доме. Так что не забывайте о приличиях.

— Мы пришли посмотреть на невесту Кея, — улыбнулась Ванесса, раскрыв веер. — Как только почувствовали привязку, решили не медлить и узнать, кто же эта счастливица. Стражники небесного свода нас еле выпустили.

— Солли?! — недоумённо посмотрел на меня Генри.

— Вот это новости! — захлопала в ладоши Элиза.

— Нет! Всё совсем не так! — поспешила я осадить родственников. — Кейдан не звал меня замуж!

— Но на вас защитный артефакт, который призвал нас, — кивнул на мою руку молодой офицер.

— Вот мы и решили, что вы теперь невеста Кейдана, — добавил Анхело, вздёрнув подбородок.

— Это получилось случайно, — прошептала я и растерянно развела руки. — Кейдан хотел заплатить за то, что я избавила его дом от призрака бывшей хозяйки. И надел кольцо из этой злосчастной шкатулки, что мы нашли в тайнике. Откуда нам было знать, что это артефакт?! Кольцо активировалось. И теперь его невозможно снять.

Я потрясла рукой, демонстрируя кольцо.

— Забавно, — хохотнул Вентон, щуря глаза.

— Ну, вот, теперь защищай эту девицу, которая даже не невеста, — проворчала Аврилия.

— Меня не нужно защищать, — обиделась я. — Через полгода кольцо деактивируется. Не переживайте, привязка разрушится.

— Ах, какие пустяки, матушка, — закатила глаза невестка старушки. — Можно подумать, вы чем-то заняты. Соллейн, не переживайте. Мы обязательно придём на помощь, если нужно. И передайте Кейдану, что мы очень рады вашей помолвке.

— Мы не помолвлены, — с нажимом повторила я.

— Сегодня нет, а что будет завтра, никто не знает, — вздохнула томно женщина.

— Надеюсь, ваше любопытство удовлетворено? — намекнула я призракам, что им пора по домам. Или где там они живут.





— Простите, мисс, — склонил голову офицер. — Мы даже подумать не могли, что вы медиум. И заявились посреди ночи. Больше мы не допустим подобной оплошности.

— Рада, что мы поняли друг друга, — покосилась я на дверь.

— Всего доброго, — откланялся галантно Анхело.

— Рады были познакомиться, Соллейн, — присела в реверансе его милая жена.

Призраки уходили через стену на балкон.

Вентон вдруг остановился и поспешил вернуться.

— Мисс Соллейн, простите меня за мою наглость, — разволновался офицер, прикусив губу. — У меня к вам огромная просьба как к медиуму. Могу я поговорить с Кейданом с вашей помощью?

— Зачем? — изогнула я бровь. Когда же спать-то буду?!

— Это крайне важно для него, — замялся мужчина, подбирая слова. — Я сейчас не могу всего рассказать. Но поверьте, вы очень поможете ему, если позволите поговорить с ним.

— Хорошо, мистер Вентон, — согласилась я. — Но только вам помогу. Другим родственникам передайте, что я не собираюсь быть посредником.

— Не переживайте, они не посмеют вас тревожить по пустякам, — улыбнулся призрак и, поклонившись, поспешил за родственниками.

— Деточка, ничего не хочешь рассказать? — хмуро посмотрел на меня Генри.

— Хочу сказать, чтобы вы тоже оставили меня в покое, — зевнула я.

— Генри, не надо, — мягко посмотрела Элиза на мужа. — Солли устала, дай ей отдохнуть.

— Милая, я переживаю за неё. Ведь здесь нет ни одного живого родственника, который мог бы защитить её честь, — терпеливо ответил мужчина.

— С моей честью всё в порядке, уверяю вас, — раздражение сквозило в моём голосе.

— Пойдём, пусть девочка отдохнёт, — настаивала Элиза, дергая за локоть мужа.

— Спокойной ночи, — сдался прадед. И призраки ушли.

Я облегчённо вздохнула. Поспала, называется. Вот поэтому папа и не хотел отдавать меня в школу медиумов — чтобы дочь спала спокойно.

Но, видимо, от себя не убежишь, как любит повторять Генри.

В голову лезли разные мысли, спать расхотелось. Чтобы отвлечься, я взяла книгу с тумбочки и решила почитать.

Глава 19

Кейдан ди Арран

Ночь выдалась бессонной. Вернулись мы поздно, машину пришлось оставить у себя во дворе.

Целый день провели на блокпосту, расследуя отравление пограничников. Если бы не машина, которую любезно предоставила рыжая, мы бы потеряли весь взвод. Ещё бы час езды на лошадях — и Рейли не спас бы умирающих солдат. Как же она вовремя приехала.

Мы с Престоном обследовали каждый клочок кухни и столовой, казарму и посты. Никаких следов магии. Но преступление остаётся тайной. Кто отравил всех, если посторонних не было? Это подтвердили выжившие. На блокпост сегодня утром никто не приезжал, границу не пересекал. Всё шло своим чередом.

Кто мог отравить пятнадцать человек и зачем? Повар умер самый первый, так как пробовал еду до того, как подать завтрак. Соответственно, все подозрения с него сняты.

Опрос выживших ничего не дал. Все утверждали, что ничего подозрительного не происходило, всё шло своим чередом. Каждый мог подтвердить своё алиби и алиби сослуживца. Ни у кого не было мотива убивать взвод, да ещё подвергать себя опасности умереть от отравления. Ведь отравились все.

Я не спал, ходил по кабинету как неприкаянный. Ни одна толковая версия не приходила в голову. Подобных инцидентов я не встречал. Что делать?

Вдруг взгляд упал на шкатулку, которую накануне отыскала рыжая. Я открыл её. Перебрал каждую вещицу, сканируя магическим зрением. И неожиданно обнаружил, что все драгоценности это артефакты, причем деактивированные. Нужно проверить по справочнику, чем же меня одарила бывшая хозяйка. И кто вообще она такая, раз у неё целые залежи дорогущих артефактов.

И надо же, именно кольцо защиты невесты попалось тогда под руку. Честно говоря, я злился на рыжую, что рассказала правду. Схватил кольцо, не думая о последствиях. Солли волновала меня как ни одна другая женщина. Тот поцелуй вышел спонтанно, но я чувствовал, как она плавилась под моим напором, отвечая взаимностью.

Вредная девчонка, решила отшить меня. И теперь делает вид, что поцелуя не было. Бесит! Кулак врезался в столешницу. Захлопнул крышку шкатулки и уставился в окно. От себя не убежишь, хитрая лиса. Я видел, как ты залилась румянцем в библиотеке, когда посмотрела на мои губы.