Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 50

— Не шутите так больше, — горячее дыхание обожгло щёку.

— Простите… — пропищала я, пытаясь отстранится.

— Ещё два поцелуя осталось, — намекнул наместник на продолжение.

Я оттолкнула мага, уставившись на него. Он это серьёзно?

— Вы испугались? — усмехнулся маг. — Весь вечер вы флиртовали со мной, привезли меня домой, остались здесь. А теперь боитесь?

— Мистер Кейдан, простите ещё раз, — судорожно вздохнула я. — Мой флирт это… чтобы мистер ди Кортон подумал, что я к вам неравнодушна и переключил всё своё внимание на Аманду. Моя подруга… попросила меня об этом.

— Ах, вот оно что, — выдохнул наместник. — Значит, подруга вас попросила…

— Мне жаль… — опустила я глаза. Стыдно-то как, даже щёки запылали.

— Мисс ди Йенго, выберите оплату, — холодно произнёс мужчина. И перед носом оказалась шкатулка. — Возьмите что понравится.

Я растерялась и уставилась на драгоценности.

— Вот смотрите, колье из золота и рубинов, — достал маг украшение. — Вам пойдёт. Или серьги с изумрудами, под ваши глаза.

Сердце заледенело от холодного тона наместника.

— Смотрите, какое интересное кольцо, — протянул он вещицу. Взял бесцеремонно мою левую ладонь и надел кольцо на безымянный палец.

Я поднесла руку к лицу. Кольцо действительно очень необычное, в виде золотой саламандры, которая хочет укусить собственный хвост, но так и не достала немного до него: глаза — два маленьких изумруда — блестели с хитрецой.

— Примете это кольцо? — напряжённо спросил маг.

— Да, — выдохнула я, любуясь украшением.

Внезапно золотые искорки пробежали по саламандре. Она открыла пасть, ухватила, наконец, хвост, закусив его, и снова застыла. Теперь ящерка держала хвост в пасти.

— Что это? Вы видели? — протянула я руку магу, распахнув глаза.

— Похоже на какой-то артефакт, — недоумённо произнёс наместник, хмуря лоб.

Я схватила кольцо и потянула его, но безрезультатно. Оно как будто намертво приклеилось к пальцу.

— И как теперь его снять? — паника нарастала, как снежный ком.

Мужчина взял мою ладонь, покрутил, рассматривая кольцо, потянул его, но также бестолку.

— Честно, не знаю, — пожал он растерянно плечами.

— Почему миссис ди Шарен ничего не сказала про кольцо? — в отчаянии топнула я ногой. — И даже не спросишь её теперь.

— Соллейн, успокойтесь, ничего страшного не произошло, — мягко произнёс маг. — Артефакт активирован, но не думаю, что он способен принести вред. Завтра я посмотрю все каталоги, поищу эту вещицу.

— Думаю, вдвоём это получится быстрее, — мне не терпелось избавиться от кольца. Страх так и сжимал сердце, предчувствуя засаду.

— Вы правы, жду вас с утра в ратуше, — спокойно отреагировал наместник. — Заодно отдам вам дела из архива на ваших призраков.

— Спасибо, — вздохнула я, мирясь с тем, что пока придётся носить кольцо.

— Я отвезу вас домой, — голос мужчины сорвался, и он прокашлялся.

— Кажется, вы простудились, — беспокойно заметила я.

— Ерунда, завтра Рейли даст что-нибудь, и всё пройдёт. Пойдёмте к экипажу.

Глава 18

Девчонки сидели в гостиной и даже не думали идти ложиться. Только стоило сделать шаг в комнату, как они вдвоём кинулись на меня, наперебой засыпая вопросами.

— Солли, почему так долго?

— Как наместник? Он в порядке?

— Что ты делала так долго в его доме?

Ангелы небесные! Я совсем забыла придумать легенду, что я делала в доме наместника два часа.

— Девочки, давайте завтра утром поговорим, я очень устала, хочу принять ванну, — сонно зевнула я, — и лечь спать.

— Это что на тебе? — удивилась Аманда, разглядывая меня.





— На улице прохладно, мистер Кейдан любезно дал плед, чтобы я не замёрзла, — пояснила, опять зевнув.

— Так с ним всё в порядке? — снова спросила Риса.

— Да, всё хорошо, — подтвердила я, направляясь к дверям.

— Вы целовались? — хитро подмигнула Ама.

— С чего ты взяла? — недоумённо посмотрела на подругу, обернувшись.

— Нет?! — привычно ушла от ответа блондинка. — А я вот целовалась с Престоном! — вздохнула она и закатила глаза, упав блаженно на диван.

— Поздравляю, — я не удивлена.

— Он обалденный! — продолжила Аманда, восторженно вздыхая. — Нежный и страстный. Кажется, я влюбилась по-настоящему.

— Ты говоришь так каждый раз, когда влюбляешься в кого-то, — хмыкнула Клариса.

— Завидуй молча! — выпалила Ама. — Я же не виновата, что Рейли тебя не целует.

— А вот и поцеловал! — огорошила нас Клариса.

Мы с Амандой округлили глаза, уставившись на брюнетку.

— Шутишь?! — хором удивились мы.

— Нет, — коротко ответила девушка и многозначительно замолчала.

— Не томи! Как тебе целитель? — не терпелось Аманде.

— Он… невероятный! — выдохнула, наконец, Клариса. — Не могу сказать, что уже влюбилась. Но очень близка к этому.

— Наша Риса увлеклась мужчиной! Это же нонсенс какой-то! — опешила я, не веря своим ушам.

— Ах, девочки, самой не верится, — томно улыбнулась она, обхватив щёки руками. — Только страшно очень. Рейли из богатой и знатной семьи, боюсь, не пара я для него.

— Брось, Риса, сейчас не древние века, чтобы устраивать браки по договору, — поспешила утешить Аманда. — Тем более семья целителя в столице, никто не помешает ему жениться здесь по любви.

— Ну, я ещё даже не думала о замужестве, — сконфузилась девушка.

— Ама, Риса — не ты, — хихикнула я, стоя в дверях. — Уверена, ты уже в голове спланировала свадьбу, двоих светловолосых детишек, домик в столице и виллу у моря.

— Солли! — вспыхнула подруга. — Откуда ты знаешь?

— Аманда, мы знакомы уже три года, мне ли не знать тебя? — улыбнулась я. — Ладно, я спать пойду.

— Риса, расскажи… — донёсся шепоток Аманды из гостиной.

Я ухмыльнулась. Аманда она такая — взбалмошная, влюбчивая и быстро остывающая. А Клариса наоборот — вдумчивая и неторопливая. Боюсь, у неё с ди Сантьеном всё серьёзно. Ох, девочки! А как же мечты о столичном доме стиля и красоты?

Генри с Элизой не появились, когда я вошла в комнату. И слава богам. Хватит призраков на сегодня. Горячая ванна, вот что необходимо прямо сейчас. А то никак не согреюсь.

Я посмотрела на кольцо. Руку спрятала под пледом, девчонки не заметили. Не представляю, как объяснить его присутствие. Надеюсь, завтра выясним, что за артефакт мне достался и как его снять.

Утром встала пораньше, чтобы не столкнуться с девчонками. Прятать руку вечно не получится. Поэтому быстро собралась и пешком отправилась в городскую ратушу, прихватив кружевной зонт от солнца. Заодно прогуляюсь по Редвиллю, тем более идти недалеко, четверть часа пути всего.

Вахтер в холле, темноволосый бородатый мужчина средних лет, сурово посмотрел на меня.

— Вы рано, мисс, пришли. Наместника ещё нет. Приём начинается в девять. А на часах ещё только половина.

— Не страшно, я подожду его в библиотеке, — вежливо улыбнулась. — Передайте мистеру ди Аррану, что я там.

— Хорошо, мисс ди…

— Йенго, — повторила свою фамилию.

Городская библиотека располагалась тут же в ратуше, почти полностью занимая второй этаж. На первом — бальный зал для официальных приёмов и конференц-зал, кухня и столовая для работников здания. На третьем этаже — кабинеты мэра, различных ведомств и контор. На четвертом — кабинеты наместника и его подчинённых и архив. Так гласил путеводитель на стене холла.

Библиотека уже работала, когда я вошла в читальный зал. Я оказалась первым посетителем.

— Доброе утро, мисс, — милая женщина в бежевом платье встретила меня с улыбкой. Она нервно поправила пучок из светлых волос.

— Здравствуйте, миссис ди Герлитон, — прочитала я карточку за стойкой библиотекаря. — Я мисс Соллейн ди Йенго. Мне нужны все справочники по артефактам-украшениям.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍