Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 53

— А вы ещё кто такие?!

Что-что он сказал?

Глава 20

— Эй, ты вообще понимаешь, что я говорю? — нетерпеливо спросил незнакомец. — Так и знал, нечего делать в этой дикой Оясиме. Зря я сюда поехал! Отвратительное место.

Наконец я выбрался из-под туши Кенты. В помещении было не так уж темно — по крайней мере, нас снабдили одинокой лампой на потолке. И то она мигала. Я до сих пор плохо понимаю, как это работает, но ощущение почему-то жутковатое.

По крайней мере, нагнетать эти похитители умеют. Сначала псих, теперь вот тёмное подземелье и комната без дверей — мне остаётся только им похлопать.

Не то чтобы я знаю, как вытащить себя из этого дерьма. Ещё и Хару одну оставил. Впрочем, она хотя бы в безопасности. А меня кто спасёт, она? Да не смешите меня.

Кажется, говорит парень на английском. К сожалению, мои познания ограничиваются обрывочными воспоминаниями настоящего Сабуро (мог бы хотя бы получить нормальное образование, прежде чем пихать кого-то в своё тело, ну в самом деле!) и словами, которые я запомнил, пока мучительно переводил и переписывать в тетрадь вводную часть одного из руководств по совершенствованию. Это, конечно, лучше, чем ничего, но когда из речи собеседника ты понимаешь всего несколько слов, становится весьма… неудобно.

От досады я пнул Кенту. Мог бы очнуться и принести пользу что ли. Хотя, даже если он это сделает, не уверен, что я не придушу его, как только выдастся возможность.

— Что ты делаешь? — спросил третий заложник. И, к счастью, я понял всю фразу, но что на неё ответить, не имел ни малейшего понятия.

Наконец я выдавил на ломаном английском:

— Идиот.

Вместе с тем я довольно красочно указал на Кенту, чтобы собеседник понял, что это я не ему. И вообще, почему первое слово, которое пришло мне в голову — именно «идиот»? Хотел обругать мелкого Мори, так мог бы и покрасочнее чего сказать.

К сожалению, я не знаю, как сказать: «Я здесь из-за этого кука дерьма, не имеющего ни единой мозговой клетки, и ему лучше молиться, что кто-нибудь убьёт его, пока я не перегрыз его горло».

Его счастье, что теперь я опасаюсь до него дотрагиваться.

Вдоволь позлившись на Кенту, я поднял голову, чтобы взглянуть на незнакомца. Первым, что бросилось в глаза, были золотые волосы — насколько я понял, вещь в Оясиме довольно необычная. Точно иностранец. Да и тип лица у него другой. Волосы были почти как у Марии и её отца, только ассоциировались не с благородным золотом, а ужасной желтизной. Я бы сказал, цыплячий цвет. Парень был высокий и крепкий, лет двадцати пяти, не больше.

А ещё фонарь у него под глазом и разбитый нос так и кричат о том, что он пытался отбиваться. Если приглядеться, хорошенько этого иностранца жизнь потрепала.

— Эй, ты говоришь по-оясимски? — попытал счастья я, заранее зная ответ.

Парень, похоже, понял меня. По крайней мере, он удосужился выучить эту конкретную фразу, прежде чем нагрянуть в Оясиму.

Поэтому он и мотнул головой:

— Нет.

Даже ответил на английском. Сходу. Ужасный из него турист.

Ну что мы за неудачники: первый один в чужой стране, похищен и даже не может объясниться. Второй ни бум-бум на местном популярнейшем международном языке. И вот надо же было из всех людей именно нас остаться наедине в такой ситуации!

— Ну а по-французски? — попытал счастья я.

Вдруг незнакомец яростно закивал.

— Я немного говорю по-французски! — отозвался он. Произношение было так себе, но в целом я его понимал. Хоть одна точка соприкосновения! — Наконец-то меня кто-то понимает! Кто ты? Тебя тоже похитили? Я здесь уже два дня!

Понимают его или нет — он в любом случае разговорчивый. Не считая нужным это скрывать, я указал на Кенту:

— Вот он повёлся на лёгкие деньги и решил сбыть меня… ну-кому бы то ни было. Сам понимаешь, как это для него закончилось. Меня зовут Кикучи Сабуро. Это Мори Кента. Не ведись на его дружелюбие, он мудак.

— Медленнее, медленнее, — пропыхтел юноша. — Мори? Как косяку Мори, да?

— Ага, — я кивнул. — Он младший сын.

— Вот оно что, — протянул юноша. — А ты… Ты родственник Кикучи Таро, да? Я не очень разбираюсь во всех этих оясимских кланах, но я встречал этого человека в штатах. Вы очень похожи — прямо одно лицо.





Я скрипнул зубами. Да что э это такое? Кого ни встречу: Таро то, Таро сё. Было бы куда лучше, если бы при виде моего лица люди не вспоминали этого придурка. На руку мне это точно не будет.

— Он мой старший брат, — со вздохом признал я. — И я знаю, что он придурок. Ну скажи, как тебе впечатление от него?

Парень смущенно пожал плечами. Поговорить любит, но чтобы оскорбить члена моей семьи, он слишком тактичен.

— Своеобразный человек, — наконец отозвался он.

Я фыркнул.

— Ну хватит о нём. Сам-то ты кто? Ты из САСШ?

— Нет, конечно нет, — мотнул головой незнакомец. — Я из Канады. Поэтому и знаю французский.

Канада, значит. Британская колония, граничащая со штатами. Приметно, что колония намного больше страны, которой подчиняется. Впрочем, у этой крошки Британской империи вообще много колоний. Повезло же Её Величеству Шарлотте Стюарт со страной; хотя, судя по крохам информации из сети, как монарх она очень пассивна.

В любом случае, сейчас это не так уж и важно — опять я улетаю куда-то не туда.

— Так как тебя зовут?

— Роберт Беттани, — представился парень. — Правда, я не из какой-нибудь известной семьи. Я просто путешествовал, хотел быть борцом с демонами, но… но теперь я здесь.

— И как тебя в Оясиму-то занесло? — не сдержался я.

Роберт пожал плечами.

— Я был в САСШ, хотел показать себя там, найти работу, но у них столько ограничений. А потом вдруг услышал, что в Оясиме почти нет ограничений на работу этих ваших… ну, оммёдзи. Вот и решил попробовать.

— Даже не зная языка? — недоверчиво переспросил я.

— Лучше жалеть, что не получилось, чем жалеть, что не попробовал! — вспыхнул юноша.

Странно, конечно, но я не буду осуждать юношеское рвение. Ему и так досталось.

— Судя по всему, у нас полно времени на разговоры. Что такого ты сделал, что тебя сюда закинули? — поинтересовался я. — Не похоже, что за тебя могут что-то получить. С меня вот надеются взять выкуп. Смешно.

Ну в самом деле смешно. Пусть лучше надеются на Кенту — с моих родичей им не получить ни копейки.

— Ты так не уверен в своей семье, — покачал головой Роберт. — Я вот… очутился не в том месте не в то время. У меня денег ни копейки, жить негде, вот я и ночевал где придётся. Как-то случайно застал одну потасовку среди ночи — эти в чёрном пристали к мужчине, перебили его охрану и вымогали деньги. Ну, героя из меня не получилось. Привезли сюда, закинули… Сказали, что я должен быть благоразумным, если не собираюсь помирать в ближайшее время.

Тьфу ты. Даже какие-то преступники шпарят на английском, а я нет.

Да уж, не повезло парню.

Вдруг Кента зашевелился. Я на всякий случай отполз от него подальше — мало ли, знаю я этих сумасшедших подростков. Ему и наручники не помешают накинуться, если совсем с катушек слетит. Да и его бешеные потоки энергии мне совсем не нравятся.

— Ты его боишься? — невинно поинтересовался Роберт.

— Да вот ещё, — фыркнул я. — Этот мудак вырубил меня одним прикосновением к коже — сделал что-то с энергией, так я даже пошевелиться не смог.

Роберт присвистнул.

— Правда? Наверное, у него невероятно много энергии, раз он такое умеет. Повезло же ему.

Повезло-повезло. Только в ущерб интеллекту.

— Ты слышал о таких вещах?

— На самом деле нет, — отозвался парень. — Наверное, он просто сделал то же самое, что обычно проворачивают с оружием? Я не знаю, но я слышал, напитывать энергией что-то живое очень тяжело. И делать такое с людьми незаконно. У нас в Канаде точно.