Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 263

Глава 1. Часть 9.

Когда Хао Гоцзы услышал доклад привратника о том, что Гу Шэ сейчас находится за воротами, он чуть не упал со стула.

— Гу Шэ? Ты точно уверен, что это Гу Шэ? — распахнул он глаза от удивления.

Привратник был напуган его реакцией, и решив, что его хозяин в чём-то провинился перед Гу Шэ, робко ответил:

— Ваш покорный слуга служит привратником уже много лет, я точно уверен, это вне всяких сомнений Гу Шэ, — он замолчал на мгновение и, осознав, что ему платят как раз за то, чтобы он не допускал проблем, сразу же добавил: — Из уездной управы есть потайной выход, через который можно попасть в переулок, выходящий на Западную дорогу. Ты можешь предложить Его превосходительству уйти туда.

— Уйти куда? — тупо переспросил Хао Гоцзы.

— Куда угодно. Я знаю какой по характеру этот Гу Шэ, он не будет докучать. Если Его превосходительство будет отсутствовать, он скорее всего сразу же уйдёт, — привратник усердно старался разработать стратегию на благо своего господина, и хотя они с Хао Гоцзы думали о разных вещах, но чудесным образом пришли к одному заключению.

Слушая его, Хао Гоцзы был тронут, но хорошенько поразмыслив, подумал про себя: «Молодой господин придаёт такое большое значение Гу Шэ. Если он, неровён час, узнает, что того даже на порог не пустили, пожалуй, его это не обрадует. Хотя не может быть, чтобы это повлияло, но молодой господин только недавно оправился от тяжёлой болезни, если он из-за этого снова опечалится, это будет большой ошибкой с моей стороны».

Хао Гоцзы всё ещё пребывал в нерешительности, когда заметил, как через арку ворот не спеша, с непринуждённым видом зашёл роскошно одетый молодой человек и направился прямо в его сторону.

— А ты кто такой? — подскочил Хао Гоцзы.

Роскошно одетый молодой человек приподнял брови:

— Гу Шэ.

— Так ты и есть Гу Шэ? — изумился Хао Гоцзы и не удержавшись непроизвольно начал внимательно его разглядывать. Действительно красивый, ещё более незаурядный, очаровательный и дерзкий, чем самые лучшие «мальчики» [48] из Дома Цюньсян, которые добавляли Хао Гоцзы беспокойства за его молодого господина. В пошлом это как раз из-за И Юя его молодой господин оказался в таком плачевном состоянии. Однако неизвестно, какие ещё проблемы может создать этот Гу Шэ, который, с одного взгляда понятно, даст сто очков вперёд такому, как молодой господин И Юй.

[48] 小倌 [xiǎoguān] – сяогуань, «маленький слуга»  мужчина-проститутка.

Гу Шэ с детства привык к оценивающим взглядам и не чувствовал неловкости. Он огляделся вокруг и спросил:

— А где Тао Мо?

— Он сейчас слушает наставления советника Цзиня, — непроизвольно ответил Хао Гоцзы.

— Где?

Хао Гоцзы хотел было снова ответить, но тут же насторожился и спросил:

— А почему я должен тебе говорить?

Гу Шэ прищурил глаза.

Хао Гоцзы в момент похолодел до самого нутра, но решительно произнёс:

— Когда молодой господин учится, никому не позволено его беспокоить. Если у тебя к нему какое-то дело, ты можешь сообщить об этом мне.

— Учится? — взгляд Гу Шэ постепенно ускользал вдаль, и было совершенно непонятно о чём он думает.

В глубине души Хао Гоцзы почувствовал недовольство. Он тут стоит перед ним, взрослый живой реальный человек, как Гу Шэ может игнорировать его? Более того, разве они всё ещё не разговаривают в этот момент?!

— Позови его сюда, — сказал Гу Шэ и направился в кабинет, в котором сейчас находился Хао Гоцзы, нашёл место, где можно было погреться на солнце, и непринуждённо сел.

Хао Гоцзы смотрел на него с удивлением. Он впервые в жизни видел такого непосредственного человека, который заходил бы без приглашения в чужое жилище как к себе домой.

— Чай [49], — слегка стукнув указательным пальцем по столу, произнёс Гу Шэ.



— Да, — отозвался привратник, развернулся и выбежал вон.

[49] 奉茶 [fèng chá]  поднести гостю чай; почтить гостя чаем; проявить внимание к гостю, подав ему чай.

Хао Гоцзы хотел окликнуть его, но подумав немного, почувствовал себя слишком мелочным и в итоге сказал только:

— Пожалуйста жди здесь, я пойду доложу моему молодому господину.

Гу Шэ проигнорировал его, как будто погрузился в созерцание.

Хао Гоцзы развернулся и ушёл, однако он не отправился искать Тао Мо, как сказал, а пошёл искать Лао Тао.

Лао Тао тоже сильно удивился, услышав, что Гу Шэ прибыл собственной персоной. Последние несколько дней он специально выяснял текущую обстановку в уезде Таньян и уже имел общее представление об этом ученике наставника Ичуя. Он уже разузнал, что этот человек обычно совсем неохотно контактировал с другими людьми, только изредка общаясь со своими товарищами по учёбе. А также узнал, что он чересчур высокомерный, но при этом феноменально талантливый и образованный, и уже стал преемником наследия наставника Ичуя. Хотя он сам никогда не состоял на государственной службе, но, если кто-то из его товарищей по учёбе сталкивался с трудностями во время судебного процесса, они все имели привычку обращаться к нему за советом, и никто не возвращался, не достигнув успеха. И кто бы мог подумать, что такой человек вдруг придёт сюда сам по собственной инициативе? Как он не прикидывал в уме и так и этак, всё равно приходил в замешательство.

— Что он сказал?

— Он сказал, что ищет молодого господина, — Хао Гоцзы замялся в нерешительности, и всё же рассказал, что до этого Тао Мо отправил его к дому Гу Шэ с просьбой вручить ему его визитную карточку.

— И всё-таки молодой господин действительно хочет сблизиться с ним, — нахмурившись сказал Лао Тао.

— А этот Гу Шэ и в самом деле неплохо выглядит, — еле слышно прошептал Хао Гоцзы.

— Не болтай ерунду! — бросил на него пристальный взгляд Лао Тао.

— Да.

— Иди и доложи молодому господину об этом.

— ...Да.

Хао Гоцзы уже собрался уходить, когда Лао Тао снова окликнул его:

— В будущем не обязательно приходить и спрашивать меня о таких вещах, докладывай сразу молодому господину, — Лао Тао сделал паузу и многозначительно посмотрел на него, — Не забывай, именно молодой господин и есть настоящий хозяин этого дома.

Хао Гоцзы вздрогнул, почувствовав, что этот взгляд как будто окатил его холодной водой, и сразу поспешил уйти.

У Тао Мо голова начала идти кругом, пока он слушал наставления советника Цзиня. Услышав, что Гу Шэ сам пришёл к нему домой, он вскочил и тотчас умчался прочь.

Пробежав примерно пять или шесть шагов и уже за дверью осознав, что вёл себя крайне неучтиво, он быстро примчался назад, подлетел к неторопливо собирающему материалы урока советнику Цзиню и выпалил:

— Учитель объяснял действительно хорошо, ученик многому научился, — сказав, он почтительно поклонился и снова ускользнул.

Увидев его поклон, опешив от неожиданности и собираясь, соблюдая этикет, поклониться в ответ, советник Цзинь неловко застыл на месте.

— Прошу прощения, советник. Пожалуйста не обижайся. Молодой господин и раньше не любил учиться, но он хорошо проявил уважение к своему учителю и его наставлениям [50], — сглаживая ситуацию, сказал Хао Гоцзы.

[50] 尊师重道 [zūnshī zhòngdào уважать наставника (учителя) и ценить его учение (идеи).

— Как я смею? — поспешно отозвался советник Цзинь, — Я всего лишь советник, приглашённый господином вернуться на службу, и изредка читающий ему книги вслух, только и всего! Но «учитель» и «учение» – слова, которых я не достоин. Мне стыдно, я не заслужил такой чести, — однако недавний акт учтивости Тао Мо действительно чуть-чуть изменил его прежнее мнение о нём. И по этой причине он сумел разглядеть, что этот его новый начальник не прикидывается простачком, он и в самом деле наивный и простой, и уж тем более не решается вмешиваться в дела уездной управы больше, чем получать жалованье, вести записи и заботиться о старости.