Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 164 из 181

Она увидела вспышку света на противоположной стороне бассейна.

Джерадин напрягся.

Свет был не ярче и не больше по размерам, чем пламя свечи, — и мерцал словно свеча. Но он мерцал потому, что двигался, минуя балки на противоположной стороне конце бассейна. Когда он замер, Териза смогла разглядеть, что это небольшая лампа.

Рука, держащая лампу, поставила ее на камень рядом с краем бассейна. Пламя высветило женские черты. Женщина казалась закутанной в черный плащ: кроме рук и лица ничего больше видно не было.

Элега.

Она обвела взглядом резервуар, и Териза невольно попыталась спрятаться; но лампа леди была слишком слабой, чтобы светить так далеко. И почти мгновенно после этого Элега исчезла в темноте.

Джерадин прошипел:

— Пошли. — Он вышел из пространства между балок. Прижав губы к уху Теризы, прошептал: — Ты обойдешь с той стороны, — и легонько пихнул ее локтем, подталкивая в том направлении, которое имел в виду. — Когда подойдешь достаточно близко, отвлеки ее внимание. Я зайду ей со спины. Давай.

Она скорее почувствовала, чем увидела, как он растворился во мраке.

Идти. Ну да. Отличная идея. Но как? Один неверный шаг — и она свалится в бассейн. И под тяжестью намокшего полушубка мгновенно утонет. И никогда не узнает, оказалась ли права относительно Элеги.

Она осторожно повернулась и положила руку на ближайшую балку. Все балки находились на одинаковом расстоянии от края бассейна. Если она сможет придерживаться их, то будет в безопасности. К тому же, у нее был еще один ориентир; отражение лампы в воде. Этот свет был слабым, но он помогал находить дорогу.

Надеясь, что капание воды в бассейн заглушит звук ее шагов, она сосредоточила все свое внимание на балках и отражении и начала двигаться.

Элега не появлялась.

Джерадин тоже совершенно исчез.

Быстрее, чем ей казалось возможным, Териза добралась до угла бассейна. Другая сторона. Новый поворот — и прямой путь до лампы. Териза замерзла, но ей не хватало времени подумать об этом. Она не обращала внимания на дрожь в теле.

Элега вернулась к свету.

Териза невольно застыла.

Леди принесла с собой пакет размером с небольшой сверток. Судя по тому, что она держала его обеими руками, он был достаточно тяжелый. Но сама леди не производила впечатления, что несет какую-то тяжесть. Видимо, Элега боялась, что материал разойдется, и содержимое просыплется. Когда она положила пакет рядом с лампой, ее беспокойство на миг стало явно заметным.

Я доберусь до нее слишком поздно. И усилием воли Териза снова заставила себя идти.

Но она не опоздала. Вместо того чтобы открыть пакет, Элега снова исчезла в темноте.

Наконец та сторона; второй поворот. Как долго не будет Элеги? Насколько хватит света?

Где же Джерадин?

Свет лампы делал то, что располагалось за ней, блеклым, неразличимым.

Териза чувствовала, что дышит громче, чем нужно, перекрывая шум воды; попытка сдержать дыхание вызвала боль в легких. Сейчас у нее не было необходимости придерживаться балок, лампа освещала край бассейна. Но она должна двигаться тихо, тихо. Ни единого стука подошв по камню; ни единого стука сердца; ни единого проявления страха, змеей сдавливавшего грудь.

Как долго еще Элега будет отсутствовать?

Недостаточно долго. Териза находилась еще слишком далеко, когда леди снова появилась в лучах света.

Она принесла с собой второй пакет. Точно такой же, как первый. Держа его обеими руками.

Теризе снова захотелось застыть на месте.

Но вместо этого она побежала вперед.

Услышав звуки, Элега резко повернулась в ее сторону. Капюшон упал с ее головы, и глаза леди, казалось, поглощали весь свет, сверкая словно фиолетовые геммы. Ее лицо было напряженным и испуганным.

— Териза, остановись!

Териза притормозила.



— Не подходи ближе! — предупредила леди. — Ты не сможешь помешать мне бросить пакет в воду. Это не лучший способ растворить порошок — но он все равно растворится. — В таком свете, с таким выражением глаз ее красота потрясала. Она действительно выглядела словно королева. — Одного пакета будет вполне достаточно, хотя я для верности прихватила два. Не пытайся помешать мне.

— Элега… — Теризе пришлось сделать несколько поспешных глубоких вдохов, чтобы прочистить горло и освободить легкие. — Не делай этого. Это безумие. Ты…

— Кто еще с тобой? — требовательно спросила Элега.

— Ты собираешься убить тысячи людей. Некоторые из них — твои друзья. Многих ты знаешь и уважаешь.

— Териза! Кто еще с тобой? Отвечай мне!

— Ты собираешься убить собственного отца.

Элега невозмутимо взяла пакет и понесла его к воде. Пакет был сделан из специально обработанной кожи.

Джерадин не появлялся. За лампой не было ничего кроме тусклого лунного света в резервуаре.

— Я одна! — крикнула Териза.

Леди заглянула в пакет.

— Со мной никого нет. Я одна.

Глаза Элеги сверкнули:

— Неужели я в это поверю?

Не в силах возразить как-то еще, Териза с горечью ответила:

— Никто не поверил мне. Кто мог поверить, что ты собираешься совершить подобное?

— Джерадин верит тебе. Вместе вы убедили Тора, и он начал подозревать меня.

— Да, знаю, — крикнула Териза в отчаянии. — Но ты переубедила его. — Где же Джерадин? — Джерадин не смог поверить, что ты способна на такое. Ты ведь дочь короля.

Элега мгновение изучала Теризу. Ее осанка стала прямой, взгляд — царственным. Но не опустила пакет вниз.

— Если никто не поверил тебе, то почему ты здесь? Почему ты пришла сюда?

Териза прилагала усилия усыпить подозрительность леди и приглушить свою тревогу.

— Я предположила. Мы ведь говорили о воде, и мне показалось, что я сама подсказала тебе эту мысль. — Самообладание утекало из нее с невероятной быстротой, еще минута — и она разрыдается от бессилия. — Элега, почему? Ведь это же твой дом. Ты ведь королевская дочь. Ты собираешься убить…

— Я собираюсь убить, — нетерпеливо перебила ее Элега, — несколько стариков и самых бесполезных жителей Орисона. Это не страшно. Возможно, среди них окажется мой отец. — Она скривилась в отвращении. — Такое я тоже допускаю. Но почти никто из пьющих эту испорченную воду не умрет, они просто заболеют и не смогут сражаться.

Орисон падет практически без потерь. — Ее голос стал громче. — Малая цена за спасение королевства. Моего отца сместят, и новая власть воссядет на троне. Зато Мордант будет спасен, — она выкрикнула это слово, не в силах сдержать бушующую в ней страсть, — спасен от Кадуола и воплотимого, и мечты, которыми король Джойс подпитывал своих дочерей, осуществятся! — Ее крик был громким — и эхом раскатился, словно гром, по всему резервуару. — Ради того, чтобы это осуществилось, я готова допустить несколько смертей.

Она могла бы и продолжать: Териза задела ее чувства, и это заставляло ее говорить дальше. Но такой возможности у нее не было. Весь свет за ней внезапно сошелся в одном пятне, которое превратилось в Джерадина, вынырнувшего из мрака; пригодник кинулся к леди.

Он рванулся вперед так резко, что задел носком сапога за основание ближайшей балки.

Звуки предупредили Элегу. Быстро, словно птица, она отклонилась в сторону, и вместо того, чтобы схватить ее, он рухнул на то место, где она только что стояла.

— Джерадин!

Падение, похоже, оглушило его; возможно, он сильно ушибся. Хотя Джерадин почти мгновенно вскочил на четвереньки, его руки дрожали, словно твердый камень под ним шевелился, и ему с трудом давалось держать голову прямо.

Но все же он оказался между леди Элегой и водой.

Териза поспешила к нему. Она хотела помочь ему встать, выяснить, насколько сильно он ушибся. Но при этом не сводила глаз с леди.

Две женщины изучали друг друга с расстояния в несколько шагов. Лицо Элеги было темным, несмотря на фиолетовый блеск ее глаз; обеими руками она сжимала пакет. Несмотря на страх, затаившийся в ее сердце, Териза поспешила встать так, чтобы блокировать Элеге доступ к бассейну.