Страница 17 из 23
Они встали сбоку от машины, подняли дверь и помощник спустился в салон. Через некоторое время он сказал: Здесь ни черта нет, шериф.
А в бардачке?
Ничего.
Посмотри под сиденьями.
Я уже посмотрел.
Посмотри еще.
Когда он вышел из машины, у него в руке была пробка от бутылки. Он протянул ее шерифу.
Что это? — сказал шериф.
Вот.
Шериф посмотрел на пробку. Давай откроем багажник, — сказал он.
В багажнике лежали запасное колесо, домкрат, гаечный ключ, какие-то тряпки и две пустые бутылки. Шериф стоял, засунув руки в карманы, и смотрел назад по склону оврага на дорогу. Если бы ты хотел добраться отсюда до дороги, — сказал он, — а ты бы хотел, если бы был здесь, — как бы ты пошел?
Помощник показал. Я бы пошел прямо по этому оврагу, — сказал он.
Я тоже, — сказал шериф.
Как думаешь, куда он пошел?
Не знаю.
Как долго, ты сказал, его старуха говорит, что его нет?
С вечера воскресенья.
Они уверены, что девушка была с ним?
Так говорят. Они были помолвлены.
Может, они уехали через лес или еще куда-нибудь.
Их не было в машине, — сказал шериф.
Не было?
Нет.
А как она сюда попала?
По-моему, кто-то ее сюда запихнул.
Может, они вместе сбежали. Лучше выяснить, сколько он задолжал за машину. Это может быть то, что…
Уже выяснил. За нее заплачено.
Помощник шерифа поддел носком ботинка несколько мелких камней. Через некоторое время он поднял голову. Ну что ж, — сказал он. Как вы думаете, куда они могли деться?
Я думаю, что они там же, где и та девушка, которая была с тем парнем, которого мы нашли здесь.
Она должна была пойти с парнишкой Блалока, с которым мы разговаривали.
Что ж, да. Эти молодые люди живут на всю катушку, по крайней мере, некоторые из них. Пошли.
Они прошли по дороге до разворота. На дальней стороне они обнаружили следы обуви в грязи вдоль края дороги. Дальше по кругу они нашли еще больше. Шериф просто кивнул на них.
Что скажете, шериф? — спросил помощник шерифа.
Ничего. Возможно, кто-то вышел поссать. Он смотрел вдаль по дороге. Как ты думаешь, — спросил он, — если толкнуть машину отсюда, она сможет доехать до того места, где мы припарковались, и съехать с дороги?
Помощник шерифа посмотрел вместе с ним. Ну, — сказал он. Это возможно. Я бы сказал, что это возможно.
Я тоже, — сказал шериф.
НОВЫЕ БОТИНКИ Балларда засосало в грязь, когда он подошел к пикапу. Винтовка была у него под мышкой, а фонарик — в руке. Когда он подошел к пикапу, то открыл дверцу, включил фонарь и увидел в его желтом свете бледные лица парня и девушки, обнимающих друг друга.
Первой заговорила девушка. Она сказала: У него оружие.
У Балларда онемела голова. Казалось, они собрались здесь втроем для какой-то другой цели, нежели была у него изначально. Он сказал: Покажите ваши водительские права.
Ты не из полиции, — ответил парень.
Это уж мне судить, — сказал Баллард. Что вы здесь делаете?
Мы просто здесь расположились, — ответила девушка. На плече у нее была веточка папоротника из марли с двумя розами из бордового крепа.
Вы собирались трахаться, не так ли? Он наблюдал за их лицами.
Ты лучше следи за языком, — сказал парень.
Хочешь меня заставить?
Опусти винтовку и я заставлю.
Рискни, — сказал Баллард.
Парень дотянулся до приборной панели, включил зажигание и начал крутить стартер.
Хватит, — сказал Баллард.
Двигатель не заводился. Как только парень протянул руку, чтобы схватиться за ствол винтовки, Баллард выстрелил ему в шею. Он упал боком на колени девушки. Она сложила руки и подставила их под подбородок. О нет, — сказала она.
Баллард дослал в патронник еще один патрон. Я говорил этому дураку, — сказал он. Разве я не говорил ему? Не знаю, почему люди не хотят слушать.
Девушка посмотрела на парня, потом на Балларда. Она держала руки в воздухе, как будто не знала, куда их деть. Она спросила: Зачем ты это сделал?
Все зависело от него, — ответил Баллард. Я говорил этому идиоту.
О боже, — сказала девушка.
Тебе лучше уйти оттуда.
Что?
Вон. Выходи оттуда.
Что ты собираешься делать?
Узнаешь, когда время придет.
Девушка оттолкнула от себя парня и, скользнув по сиденью, ступила в дорожную грязь.
Повернись, — сказал Баллард.
Что ты собираешься делать?
Просто повернись и не обращай внимания.
Мне нужно в туалет, — сказала девушка.
Можешь не беспокоиться об этом, — сказал Баллард.
Повернув ее за плечо, он приставил дуло винтовки к основанию ее черепа и выстрелил.
Она упала, как будто кости в ее теле в мгновение ока стали жидкими. Баллард попытался поймать ее, но она рухнула в грязь. Он схватил ее за шкирку, чтобы поднять, но материя разошлась в кулаке и в конце концов ему пришлось прислонить винтовку к крылу машины и взять ее под мышки.
Он потащил ее через сорняки, пятясь задом наперед и оглядываясь через плечо. Ее голова болталась, по шее текла кровь. Баллард стащил с нее туфли. Он тяжело дышал и белки его глаз дико светились. Он положил ее в лесу, не доходя пятидесяти футов до дороги, и бросился на нее, целуя еще теплый рот и ощупывая под одеждой. Внезапно он остановился и привстал. Он приподнял ее юбку и посмотрел на нее снизу вверх. Она обмочилась. Ругаясь, он стянул трусики и промокнул бледные бедра подолом юбки. Он успел спустить брюки до колен, когда услышал, как завелась машина.
Звук, который он издал, был не похож не тот, что могла бы издать девушка. Сухое всасывание воздуха, немой ужас. Он вскочил, натягивая штаны, и рванул через кустарник к дороге.
Обезумевший горный тролль, цепляясь одной рукой за окровавленную штанину, с диким криком вырвался из леса и помчался по проселочной дороге за машиной с выключенными фарами, наполовину скрывшейся в поднявшейся пыли. Он несся вниз с горы, пока не запыхался и не перешел на шаг. Вскоре он остановился, чтобы застегнуть ремень, и пошел дальше, держась за бок, ссутулившись, тяжело дыша и говоря про себя: Ты далеко не уйдешь, мертвый сукин сын. Он уже спустился с горы, когда понял, что у него нет винтовки. Он остановился, но затем все равно пошел дальше.
Выйдя на дорогу, ведущую в долину, он посмотрел вниз, на шоссе. Дорога в лунном свете лежала под легким шлейфом пыли, как река под мантией тумана, насколько хватало глаз. Сердце Балларда окаменело в груди. Он присел на корточки в дорожной пыли, пока дыхание не восстановилось. Затем он поднялся и снова начал подниматься в гору. Сначала он пытался бежать, но не мог. На то, чтобы преодолеть три мили до вершины, ушел почти час.
Он нашел винтовку там, где она соскользнула с крыла пикапа, проверил ее и пошел дальше в лес. Она лежала так же, как он ее оставил, и была холодной и окоченевшей.
Баллард выкрикивал проклятия, пока не задохнулся, потом встал на колени, взвалил ее себе на плечи и с трудом поднялся. Спускаясь с горы с этим грузом на спине, он был похож на человека, которого одолевает какой-то призрачный суккуб в виде сидящей на его спине мертвой девушки, раскинувшей ноги в стороны, словно чудовищная лягушка.
БАЛЛАРД НАБЛЮДАЛ за ними из седловины на горе, задумчиво сидя на корточках с винтовкой в руках. Дождь шел уже третий день. Ручей далеко внизу вышел из берегов, поля были затоплены, в простынях стоячей воды виднелись зимние сорняки и кормовые растения. Волосы Балларда свисали с его худого черепа длинными мокрыми прядями, с волос и с кончика носа капала мутная вода.
Ночью на склоне горы мерцали лампы и факелы. Припозднившиеся зимние весельчаки среди деревьев или какие-то охотники звали друг друга в темноте. В темноте Баллард прошел под ними, пробираясь со своим потрепанным скарбом по каменным туннелям внутри горы.
Ближе к рассвету он вылез из норы на дальнем склоне горы и осмотрелся, как сурок, прежде чем выйти на серый и дождливый дневной свет. Взяв в одну руку винтовку, а в другую одеяло со снаряжением, он направился через редкий лес к расчищенной земле.