Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 78



— Ясно, — хмуро ответил Арис. — Хорошо, если Наро среди них. Плохо, что мы не знаем сколько их… но мы узнаем это сегодня.

Бако сплюнул:

— Почему ты не увидел эту весть на бумаге, которую принес ворон?

— Потому, что кто-то пробрался в сад, опоил стражу и убил ворона возле моего окна.

— Кто? — от напускного равнодушия в голосе Бако не осталось и следа. Арис даже в предутреннем полумраке видел, что его глаза сверкнули.

— Я не знаю, — признаваться в том, что упустил убийцу потому, что спутал его с тенью потустороннего мира не хотелось. — Он успел уйти. Но он убил ворона и оторвал ему лапу с письмом.

— Это люди Наро! — сплюнул Бако. — Они притаились в ущелье и подослали к тебе убийцу! Но ворон спугнул его и он сбежал. Нужно идти туда и…

— Я поеду в Каовое ущелье без тебя.

— Без меня⁈ — Бако едва не взвился от возмущения.

— Без тебя. Ты нужен тут, чтобы охранять ту, что мне станет женой.

— Вождь! Давай я сейчас пойду и притащу ее к тебе! — нехорошим голосом сказал Бако. — Я притащу ее, и ты сделаешь ее своей женой, или своей женщиной, мне все равно. Мы тут уже месяц, и все время я как пес сижу возле этой бабы! Если она нужна тебе — то возьми ее в свой дом! А если нет, то забудь и я уйду отсюда!

Арис вздохнул. Нужно спешить в Каовое ущелье, пока люди Наро не ушли. Итак уже потеряно много времени. Но нельзя оставить Бако без объяснений.

— Я не могу забрать ее прямо сейчас.

— Почему?

— Нужно, чтобы царь Лаодокий разрешил это. Так сказал господин Костомарис, а он знает традиции янгов.

— Но ты не должен слушаться их законов!

— Даже вожди должны подчиняться законам. Даже Мауро подчинялся законам.

— Да. Но то были умные законы. Забрать чужую женщину плохо. Если женщина ничья — это хорошо. Лея ничья. Какие законы мешают тебе взять ее?

Арис вздохнул еще раз.

— Я хочу уважать их законы. По их закону царь должен разрешить мне жениться на Лее. Я женюсь, когда он приедет.

Бако немного подумал и спросил:

— Ты ведь будешь царем янгов?

— Так.

— Ну тогда и разреши сам себе жениться на ней! — воскликнул он тут же. — Я принесу ее, и мы вместе поедем в Каовое ущелье, чтобы придушить Наро!

Арис начал закипать:

— Бако! Я ведь уже сказал тебе, что…

— Арис? — из темноты возник Антор. — Привет, вождь! Ты пришел, чтобы забрать нас в Каовое ущелье, охотиться на врага?

Вместо него ответил Бако:

— Нет, Антор! Вождь хочет, чтоб мы сидели тут, как псы при стаде овец!

— Ты шутишь, Бако, да⁈

— Сегодня убийца опоил стражу и был возле его окон! И все равно вождь не хочет, чтобы мы охраняли его!

— Арис! — сказал Антор едко и тяжело. — Это наверняка сделали люди Наро, или недовольные янги из города! Тут кругом враги! Они ненавидят нас, а ты будто не видишь! Так и хочется поверить слухам… — тут он осекся и замолчал.

Арис почувствовал, как волна темной ярости поднимается со дна души:

— Слухам, что пускает про меня Арда⁈ Будто я не в себе⁈

Антор переглянулся с Бако прежде, чем ответить:

— Говорят странные вещи… будто тебя околдовали эти закорючки, которые так любят янги. Говорят, ты сидишь и смотришь на них долгие часы. И шевелишь губами, будто они говорят с тобой, а ты им отвечаешь…

— Говорили, что эти закорючки могут поведать о прошлом и о будущем, — вдруг вырвалось у Бако. — Будто бы если смотреть на них, то можно увидеть то, чего нет. И слышать голоса мертвых людей!

— Это правда⁈ — подался вперед Антор.



Если смотреть на страницы книг, то… перед глазами и правда возникают картинки. Так и есть. Арис замешкался с ответом на миг.

— В закорючках нет колдовства. Из них получаются все слова, которые мы произносим. Когда понимаешь смысл каждой закорючки, то можешь прочитать то, что написали другие люди. И можешь… можно услышать… чужие голоса… И увидеть то, что видели они.

Бако отступил на шаг:

— Это и есть темное колдовство! Колдовство — это зло! Ты должен бросить это и…

— Не говори мне, что я должен! — рявкнул Арис и развернулся к воротам.

— Я подниму людей. Нужно скакать в ущелье. Если это Наро, то я поймаю его.

— Или он тебя, если это ловушка! — воскликнул Бако. — Я поеду с тобой.

Арис оглянулся и рявкнул, едва сдерживая ярость, плескавшуюся у самого горла:

— Оставайтесь и делайте то, что я сказал!

Не дожидаясь ответа, он вышел со двора, но даже спиной ощущал недовольство Бако.

6

Спустя несколько часов после рассвета, Арис поймал в ущелье почти двадцать мятежников из клана Кандора. Наро с ними не было, но вот удача — с ними была Арда.

Кандор не склонил голову, когда Арис прижал меч к его горлу. Отбросил свой и плюнул ему под ноги:

— Ты одержимый! Ты — враг своего народа! За что ты хочешь нас уничтожить⁈

Арис знал, что должен убить его за эти слова, но прошлым летом Кандор сражался с ним бок о бок против янгов у Патрата и Арис знал — Кандор отдал бы за него жизнь не задумываясь. Сейчас в нем говорит сомнение и страх, посеянные Ардой. Он медлил. Воины смотрели с недоумением.

Скрипнув зубами, Арис ударил Кандора рукояткой по голове, и он упал на песок. Арда завизжала.

Арис повернулся к ней, увидел ее лицо искаженное страхом, почти безумное и удивился — как это воины могли поверить ей⁈ Почему они послушали эту старуху?Он вдруг понял, лучше не убивать ее, пусть кочевники увидят ее, как сейчас ее видит он.

— Свяжите всех! — отрывисто приказал Арис. — И отвезите в Дарин.

— Может быть, перерезать предателям горло прямо тут? Зачем везти в Дарин? — удивленно переспросил один из его воинов.

— Мы будем их судить, — отрезал Арис. — По закону. Как цивилизованные люди.

Он слышал, как за спиной один из воинов сказал:

— Чего это за слово сказал вождь?

— Колдовство, — ответил другой. — Он хочет колдовать над предателями.

Арис хлестнул коня и помчался к Дарину. Ничего, они привыкнут. Только вот… еще месяц назад он сам бы убил Кандора и Арду и даже не задумался, что можно поступить иначе. А теперь… он изменился. Может быть это и есть колдовство⁈

Он решил устроить суд в Дарине в этот же день, перед всеми.

Арду вытащили на помост, установленный на площади. Седые волосы растрепались и висели сальными локонами, закрывая ей половину лица. По платью расплывались жирные пятна. Арис улыбнулся про себя — все как он и хотел: она выглядела жалкой, безумной старухой и взвыла, как степная кошка, когда увидела его.

Арис поднял руку призывая к молчанию.

— Я обвиняю тебя в измене и лжи, — сказал он в наступившей тишине. — Ты оговорила своего вождя. Подстрекала народ восстать против меня. И за это я буду судить тебя. По закону.

Она тряхнула головой:

— Я не понимаю твоих слов, оборотень! Или ты не оборотень вовсе, а злой дух⁈

— Замолчи! Ты будешь отвечать на вопросы! — потребовал он.

И тут она закричала так пронзительно, что ее визг разнесся над толпой до самых краев площади.

— Я не стану говорить с тобой оборотень! Скажи лучше ты, кто ты такой! Я слышала, что ты говорил в тот день, когда убил своего отца! Ты говорил, что ты — не его сын! Значит ты нам чужой! И значит ты не вождь мне! И не можешь судить меня!

На миг воцарилась тишина. Арис заметил, какое выражение появилось на лице у Бангора, который был рядом в тот день, когда умер Мауро.

— Нельзя наследовать двоим вождям! — еще громче завизжала Арда, — А ты сам сказал, что ты не кочевник! Значит ты янг и я не желаю служить тебе! — она плюнула ему под ноги, но слюна повисла в уголке рта и скатилась на платье.

Ропот раздавался в толпе, люди переглядывались с сомнением поглядывая на него и Арду.

Он хотел показать всем, что она безумная старуха, открыть ее подлую душу перед всеми, а вышло, что она обличила его и поселила сомнение в тех, кто был ему предан до сих пор. Арис скрипнул зубами — нужно было убить ее там, в ущелье! Всадить нож в ее жирное брюхо, или повесить на скале! А он взялся играть в эти игры, в которые играют янги! Да гори оно все огнем!