Страница 6 из 16
Блестящий офицер, сын одного из знатнейших лордов Англии, прекрасный молодой Сесиль легко побеждал сердца женщин, и недаром друзья в шутку назвали его Сесилем – завоевателем. Да, я уже привык к мысли о том, что Сесиль имел надо мною неоспоримое превосходство в глазах женщин, но на этот раз мне это показалось обидным и даже постыдным для себя.
Еще более огорчил меня подслушанный мною разговор рыжей Леди с Сесилем.
– Отчего ты так долго не приходишь ко мне, Сесиль? – спросила она, мило надув губки.
– Прекрасная леди, мне кажется, будто ты интересуешься одним только Шарлем, – шутливо ответил мой друг, и я заметил при этом, что это был сделанный шутливый тон, и я понял, что Сесиль до безумия любил эту рыжую красавицу.
– Помилуй, как можешь ты говорить что-либо подобное! – возразила она. – Правда, он гениальный художник, но не годится в вечные любовники! Приходи же завтра вечером к чаю!
– Твоя воля для меня закон, Арабелла я охотно приду!
Итак, всякая надежда потеряна для меня! Или может быть, Арабелла принадлежала к тем женщинам, которые меняют своих любовников как перчатки.
Во время ужина я сидел напротив Арабеллы, чему я был обязан Сесилю, посадившему меня возле себя. Он же сидел на краю стола по правую руку Арабеллы.
Я проклинал свою судьбу, столкнувшую меня с этой женщиной. Ибо в продолжение всего ужина она болтала с моим другом, который чувствовал себя на седьмом небе от избытка, выпавшего на его долю блаженства. Я был рад, когда ужин, наконец, кончился и музыка заиграла.
Арабелла настолько повеселела, что она вдруг запела какую-то испанскую мелодию, причем я прекрасно видел какие страстные взгляды, она бросала на Сесиля. А затем начались танцы. Я едва не задыхался от зависти, от какой-то жгучей жажды страсти.
Ах, в этот вечер, я не раз спрашивал себя, не было бы, лучше, если бы я совсем порвал с этой жизнью и повернулся спиной к этому обществу.
Таким образом, мои муки разом прекратились бы. Но это были напрасные попытки, какая-то неведомая сила влекла меня к этой красавице, кружившейся в объятиях Сесиля, словно легкая воздушная фея.
Я не сводил глаз с этого ангела красоты. Из своего угла я следил за каждым ее движением, за каждым взглядом ее блестевших и смеявшихся глаз.
Наконец начали расходиться, и я не хотел покинуть залу, не простившись с Арабеллой.
Я подошел к ней и протянул ей руку. Возле нее никого не было теперь, ибо Сесиль ушел в гардеробную за ее шляпой и пальто.
Вдруг я весь задрожал, мне показалось, будто она крепко пожала мою руку, и я ясно слушал ее шепотом произнесенные слова:
– До свидания, милорд!
Но в этих немногих словах мне слышалось что-то странное и таинственное. Мне казалось, будто их смысл был далеко многозначительнее их скромного содержания. Но Сесиль уже вернулся, и я не мог предложить ей какой-нибудь вопрос.
Она уехала, а я с Сесилем отправились домой. По обыкновению, мы еще раньше отпускали своих кучеров и теперь возвращались пешком.
Ночь была туманная, как она часто бывает в Лондоне. В трех шагах почти ничего нельзя было видеть.
Не успели мы отойти от ресторана сто шагов, как вдруг к нам подошел какой-то незнакомец, вежливо сняв свою шляпу. Хотя на нас падал свет уличного фонаря, я не мог видеть лица незнакомца, которое, почти закрывал высокоподнятый воротник плаща.
– Кто из вас господа лорд Ричард Вардмур? – спросил странный незнакомец.
Я ответил.
– В таком случае будьте любезны возьмите это письмо, адресованное вам милорд. – сказал незнакомец, сунув мне запечатанный конверт.
Я сейчас раскрыл его и вынул из него маленькую записочку следующего:
«Милорд! Не колеблетесь, кто прозевает свое счастье, тот непростительно глуп. Следуйте, за человеком, принесшим вам эту записку».
Подписи не было. Автор или авторша этих странных строк, по-видимому, хотел остаться неизвестным.
– Браво… Великолепное авантюристское приключение! – воскликнул Сесиль, которому я показал эту странную записку. – Спеши же дружище! Вот едет кэб, поезжай с этим незнакомцем. Спокойной ночи! Хватай свое счастье обеими руками, если не хочешь быть дураком… Спокойной ночи!
И, крепко пожав мою руку, Сесиль поспешно удалился.
С минуту я стоял, однако в нерешительности, опасаясь ловушки каких-нибудь злоумышленников, какими, как известно, Лондон изобилует.
Однако, когда незнакомец обратился ко мне с вопросом еду ли с ним, я машинально ответил:
– Да! Едем!
Впрочем, дорога была недолгой. Через полчаса кэб остановился во дворе неизвестного мне дома. Мой спутник повел меня в большое прекрасное здание, и мы поднялись по широкой лестнице наверх, где я скоро очутился в роскошно убранной комнате.
Я был один, в незнакомой обстановке, и я чувствовал себя как-то небывало странно. Однако я не мог не заметить великолепия и роскоши комнаты, в которую меня ввели. Это великолепие изумило даже меня, лорда Вардмура!
Прошло несколько минут пока, наконец, отворилась дверь, и показавшаяся на пороге старуха знаком пригласила меня следовать за ней. При этом она приложила палец к своим губам, как бы желая этим сказать мне, что я должен хранить молчание. Мы поднимались по узкой витой лестнице, и старушка открыла предо мной маленькую дверь.
Я вошел – в ванную комнату. Эта комната напоминала великолепие восточных сказок. Мозаичный пол и мраморные фонтаны и вся эта пышная обстановка была освещена матовым блеском розовой лампы и имела почти фантастический вид.
Очнувшись от своего поражения, я увидел себя и одного. Старушки, к которой я хотел обратиться с вопросом, уже не было около меня. Страшные мысли кружились теперь в моей голове. Я готов был подумать будто я, в самом деле, попал в хитрую ловушку злодеев и убийц.
У меня не было с собою никакого оружия, а моих сил не хватило бы для борьбы с бандитами. Но вдруг мое внимание было привлечено чем-то страшным, в первый момент показавшимся мне фантастичным и сверхъестественным.
Я увидел, как напротив меня вдруг стена загорелась и заблестела. Вслед за тем я заметил, как предо мной открылась небольшое отверстие. Я сунул свое лицо в эго отверстие и…».
Лорд Ричард Вардмур вдруг прервал свой рассказ, и в тот же миг он вместе со своими тремя слушателями вскочили со своих мест.
Из коридора доносились шум шагов и громкий голос Бриссона, говорившего со старшим надзирателем.
– Вот сюда… здесь эти три отъявленных негодяя, – послышались слова надсмотрщика.
– Хорошо посмотрим, как они будут оправдываться, – раздался в ответ голос старшего надзирателя.
Князь Фельс, испуганно схватив руку Елизаветы, шепотом проговорил:
– Спрячься поскорее… Они не должны застать тебя здесь. Скорее спрячься.
Лорд поспешил к своим нарам, на которых лежала целая груда старого платья и лохмотьев.
– Иди сюда, Елизавета, – позвал он молодую девушку, – ложись, а мы прикроем тебя этим платьем.
Едва успел он спрятать Елизавету, как отворилась дверь и в камеру вошли надсмотрщик и старший надзиратель в сопровождении шести солдат.
Глава 66. Исповедь
Старший надзиратель окинул трех каторжников быстрым испытанным взглядом.
– Отчего вы не спите в такой поздний час ночи? – сердито крикнул он. – Да ты седой старик, отчего ты бодрствуешь поздней ночью? Завтра что ли будешь спать на работе?
– Мы чистили свою одежду, – поспешил ответить князь Фельс.
Старший надзиратель сердито проворчал, что-то про себя, и, обратившись к Пухлеру, спросил его:
– Ты ли номер 148?
– Да, ваше благородие, – самым смиренным тоном ответил каторжник.
– Тебе ли надсмотрщик Бриссон приказал сегодня вечером собрать орудия и инструменты? – продолжал допрашивать старший надзиратель.
– Да, я все собрал, как мне было приказано, – раболепно ответил Пухлер.
– А после работы, ты прямо отправился сюда?
– Конечно, ваше благородие, – самым убедительным тоном ответил каторжник.