Страница 6 из 253
Глава 5 Допрос в полицейском участке
Боль от потери ребенка была душераздирающей. Однако Алисия заставила себя спрятать воспоминания глубоко в сердце.
Только что Уильям собственноручно вскрыл ее старые раны и наблюдал за тем, как они кровоточат.
Спустя некоторое время Алисия взяла себя в руки и с безжизненной улыбкой на лице взглянула на него.
— Отлично, у вас даже будет сын. Настоящий законный наследник. Кажется, тебя можно поздравить, — с иронией произнесла Алисия.
Уильям никак не отреагировал на ее саркастичные слова. Он лишь одарил ее жестокой улыбкой и, схватив ее за ноги обеими руками, снова продолжил свои издевательства, сдавливая ее под тяжестью своего тела. Алисии было больно, однако она не издавала ни единого звука. Она лишь стиснула зубы и крепко зажмурилась, а по несчастному лицу стекали соленые слезы.
Вот бы пошел дождь, думала про себя Алисия. Она вспоминала тот сильный ливень, который шел в ночь ее совершеннолетия. Большие капли стучали по окну, заглушая звуки ее плача. Было бы здорово, если бы сейчас вдруг начался такой же дождь.
На следующее утро за завтраком Оливия обратила внимание на опухшие глаза Алисии. К ней в голову тут же закрались подозрения. Затем ее взгляд упал на свежий синяк, который красовался на ее запястье. Нахмурившись, она взяла подругу за руку и с тревогой на лице заговорила.
— Ты выглядишь плохо. Тебе нездоровится? Алисия, что-то случилось?
От прикосновений Оливии у нее тут же онемели кончики пальцев, однако она с невозмутимым видом отдернула руку.
— У меня просто критические дни, поэтому чувствую небольшую слабость. Пустяки, — тихо ответила Алисия.
Оливия с недоверием взглянула на подругу. Было неясно, о чем она подумала в тот момент.
Вечером после занятий Алисия подрабатывала в кофейне. Когда уже стемнело, на пороге появилось несколько полицейских и без объяснений вывели ее из помещения
В полицейском участке Алисия увидела того самого человека, который так сильно ее напугал тем вечером. Его звали Джек.
На нем был светло-серый костюм. У него были изящные черты лица. Он сидел со скромным видом и полностью отличался от того человека, с которым она столкнулась тем вечером. Алисия своими глазами видела, как он выстрелил в человека. Ее передернуло, когда она вспомнила брызги крови, разлетающиеся во все стороны.
Однако сейчас Джек вовсе не был похож на хладнокровного преступника. Он выглядел вполне интеллигентно.
— Мисс, в тот вечер Вы были одним из свидетелей преступления. Пожалуйста, опишите нам тот вечер во всех подробностях.
Алисия снова взглянула Джеку в глаза. Она знала, что не может солгать в полицейском участке. Однако он не был простым преступником. Сложно представить, каким сложным было его прошлое.
— В тот вечер я шла по улице, когда услышала выстрел. Я тут же захотела сбежать, однако почувствовала слабость и потеряла сознание, — ответила Алисия.
— Потеряли сознание? Но ведь Вы видели этого мужчину? Один из свидетелей утверждает, что это он застрелил человека. Что скажете? — спросил полицейский.
— Да, я смутно его припоминаю. Однако я не видела, как он стрелял, — покачала головой Алисия.
Задав ей несколько формальных вопросов, полицейский уже собирался ее отпускать домой, как вдруг в участке неожиданно появился Уильям с мрачным лицом.
— Мистер Тернер, прошу нас извинить за то, что потревожили Вас. Эта девушка всего лишь участвует в допросе в качестве свидетеля по одному делу. Пустяки, ничего серьезного. Мы даже не знали, из какой она семьи. Извините, — полицейский тут же начал заикаться.
Алисия не осмелилась взглянуть брату в лицо. Она не сообщила ему, что в тот вечер стала свидетелем преступления. Она лишь сказала, что упала в обморок, поэтому очутилась в больнице.
Не сказав ни слова, Уильям подошел к ней и схватил ее за запястье, окинув резким взглядом, а затем повернулся в сторону Джека.
— Старина Уильям! Сколько лет, сколько зим. Оказывается, я спас твою бесценную сестру. Ты мой должник, — многозначительно улыбнулся Джек.
Услышав это, Уильям плотно сжал губы, а его лицо стало суровым. Он с трудом натянул улыбку, однако голос звучал мрачно.
— Благодарю за то, что отвез мою сестру в больницу. У нее с самого детства слабое здоровье. Спасибо тебе за хлопоты.
Джек равнодушно улыбнулся в ответ.
— Я всего лишь пошутил, не стоит благодарности, — холодно произнес он.
Все это время Алисия с изумлением наблюдала за их разговором со стороны. Она вовсе не ожидала, что Уильям знаком с этим человеком. Кроме того, хоть они спокойно болтали, однако между ними чувствовалась скрытая вражда. Вероятно, в прошлом между ними были конфликты. Алисия немного поразило, что Джек испытывал неприязнь к Уильяму, однако все равно продолжал вежливо с ним общаться. Она забеспокоилась, увидев подозрения на лице Уильяма.
Возле полицейского участника был припаркован черный бронированный Бентли, принадлежащий Уильяму. Он небрежно толкнул девушку в машину, отчего она ударилась лбом о спинку сидения и почувствовала головокружение. Не успела она сесть, как он тут же схватил ее за волосы.
— Алисия, неужели я тебя недооценивал? Ты даже умудрилась каким-то образом связаться с Джеком Ховардом! Говори, что ты делала у меня за спиной? — закричал Уильям..