Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 253

Глава 29 Вы ведь с Уильямом одного поля ягоды

Когда Джек снял с себя куртку и прикрыл её тело, она не могла поверить в происходящее, это казалось чем-то нереальным.

На лице Джека не было и следа гнева, тем не менее она не никогда слышала, чтобы его голос был таким мрачным и пронизывающим:

— Эй ты, рябой, как вам хватило смелости тронуть мою девушку?

Тот парень с оспинами был в панике и недоумении:

— Ховард, мистер Ховард, тут, видимо, какое-то недоразумение, разве она не девушка Уильяма Тёрнера? Нас наняли Фрейзеры, чтобы мы её...

Джек Ховард с каменным лицом взял её на руки, даже не удосужился взглянуть на хулиганов, лишь приподнял голову и дал знак своему помощнику.

В соответствии с указанием помощник подошёл к рябому, нацелив на него пистолет:

— Посыл мистера Ховарда довольно прост: кто до неё дотронется — тот там же и скончается.

Человека, которой только что к ней прикоснулся, застрелил лично Джек, к тому моменту он лежал без сознания в луже крови. Хулиганы обменялись растерянными взглядами, и все вдруг упали на колени, отвесив глубокий поклон.

— Мистер Ховард, смилуйтесь, смилуйтесь над нами! Мы не знали, что это — ваш человек, знали бы — ни за что не посмели бы...

Не успел рябой договорить, как ему прострелили предплечье.

Парень рядом обмочился от страха.

Джек Ховард почувствовал, как хрупкая девушка в его объятиях задрожала, с застывшим лицом он отнёс её в машину, а приговоры остальным хулиганам, естественно, выносил уже его помощник.

……Джек и Алисия отправились прочь оттуда.

Алисия явно всё ещё не пришла в себя после случившегося, в её глазах была какая-то пустота, маленькие белоснежные руки сжимали накинутую на неё куртку, девушку продолжало трясти.

Джек раскинул руки и крепко её обнял, дал попить воды. Глаза её были объяты страхом, будто она пережила групповое изнасилование, а не всего его попытку.

Джек и сам беспокоился, решил приподнять куртку и проверить, есть ли на теле травмы. Алисия, словно раненый зверёк, крепко вцепилась в куртку и не дала ему взглянуть. Он проявил терпение, тихонько похлопал её по спине, ласковым голосом попытался ей объяснить:

— Милая, не бойся, дай взглянуть, не ранена ли ты.

Алисия по-прежнему наотрез отказывалась разжать руки.

Он не стал упорствовать, а лишь настойчиво ждал, когда она успокоится.

Когда машина уже въезжала в район города Алисия словно вдруг пришла в себя и взглянула на Джека глазами, полными злости:

— Джек Ховард, как так совпало, что это Вы успели спасти меня? Вы как в воду глядели, вы ведь уже давно догадывались, что именно Уильям собирался сделать на банкете в честь помолвки, но спокойно наблюдал за тем, как меня собирались публично опозорить?

Когда она повторно осматривала платье после случившегося на банкете, то обнаружила, что на нём изначально кто-то незаметно сделал разрезы.

Непристойный ролик, порванное платье — всё это было спланировано Уильямом. Включая приглашение Джека Ховарда. Джек же затащил её в раздевалку и попытался ей намекнуть

Но она совершенно не могла понять, что он имел в виду. Но когда она не согласилась оставить Уильяма, послушалась его, Джек лишь спокойно наблюдал за тем, как она всё это терпит!





Сокрушаясь, Алисия разрыдалась:

— Уильям — настоящий подонок, но разве Вы многим лучше? Высадите меня, Джек, я не желаю видеть, как Вы притворно мне сочувствуете, высадите меня!

Её внезапная взволнованность и гнев заставили его нахмурить брови.

С застывшим лицом он спросил:

— Да куда ты пойдёшь в таком виде?

Алисия опустила глаза, полные слёз, и взглянула на свои лохмотья.

Она посмеялась над собой:

— Меня почти изнасиловали, Вы спасли меня, но ведь и так понятно, чего Вам от меня надо, разве Вы сами не хотите того же? Джек, разве Вы осмелитесь сказать, что у Вас даже греховных помыслов нет в отношении меня?

Джек вдруг перестал церемониться, с его лица пропали те нежность и терпение, что были обращены к ней.

Своим глубоким голосом он дал поручение шофёру, тот крутанул руль и покачал головой, машина помчалась в другом направлении. Джек привёз её на свою частную территорию. Это его земля, не обращая внимание на её крики о помощи, он насильно затащил её в одну из своих комнат. Он с силой бросил её на кровать. В его глазах она видела нескрываемые желание и гнев. Расстёгивая ремень, он криво улыбнулся:

— Говоришь, я спас тебя, чтобы потом сам смог изнасиловать, так?

Алисия побледнела, её тело инстинктивно съёжилось.

Она не считала, что ошиблась:

— А разве это не так? Вы с Уильямом ведь, по сути, одного поля ягоды, считаете меня падшей девушкой, ни капли не уважаете.

Джек мрачновато усмехнулся, так что по спине Алисии пробежал холодок. Он сжал свой холодный ремень и похлопал им ей по щеке:

— Да, ты ни в чём не ошиблась.

Он снял с неё куртку, затем сорвал всю одежду.

Алисия изо всех сил пыталась увернуться. Но он обеими руками хватал её за лодыжки и безжалостно тянул обратно. Затем он расстегнул свои штаны.

Впервые он раскрыл перед ней свои потайные желания. Своими сильными руками он поднял её стройные ножки и забросил их себе за плечо.

Всё происходило так быстро, что Алисия зарыдала от страха:

— Не надо, успокойся, Джек, не надо...

Но его улыбка оставалась такой зловещей и игривой.

Своими руками он делал что хотел с её нежным и хрупким телом:

— Приличные семьи играют по-особому, а падшие девы себя ведут, как падшие девы. Раз уж ты сама навесила на меня этот ярлык, я покажу тебе, что насильник делает с такими, как ты..