Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 222 из 253

Глава 197 Неожиданный визитер

— Только, –— голос девушки оборвался на полуслове, затем она нерешительно и робко произнесла, –— Зачем ты позволил Уильяму подслушивать нас? Когда он, можно сказать, отдал меня тебе, то, конечно же, знал, чем это может закончиться, закон притяжения никто не отменял. Также ты явно должен понимать, что Уильям мне отвратителен, и я не хочу, чтобы он хоть как-то касался моей частной жизни. Я была против, чтобы он слышал это…Не то чтобы я стеснялась или смущалась, или не могла принять наши нынешние отношения, я просто чувствовала себя максимально неловко. Уильям всегда был мерзавцем, поэтому слышать от него, что я…в следующий раз, где гарантия, что он не начнет бросаться словами покрепче. Вот почему я недовольна, понимаешь? Но… –— хотела было продолжить Алисия, но так и не озвучила свою мысль.

Джек ждал, что она продолжит, однако девушка продолжала хранить молчание. Тогда он, нежно погладив ее по голове, ласково спросил:

— Что ты хотела сказать?

Алисия, закусив губу, ответила:

— Из-за того, что Уильям так отвратительно обошелся со мной, я, буквально, его возненавидела. Сегодняшний разговор с ним пробудил во мне множество неприятных воспоминаний. Я была настолько зла, что потеряла самоконтроль, мне хотелось убить его. Убить, и умереть вместе с ним…он настолько стал отвратителен мне, что моя любовь и привязанность к нему просто исчезли, осталась только глухая боль и всепоглощающая ненависть…Поэтому мне и не хотелось, чтобы он слышал, как ты издеваешься надо мной, что ты относишься ко мне, как к подстилке. Ведь, если Уильям будет об этом знать, значит он добился своего. Я не могу допустить, чтобы он упивался своей победой.

Мужчина нежно водил рукой по мягким волосам девушки. Прошло немало времени, прежде, чем он ответил:

— Клянусь, что никогда, слышишь, больше никогда не позволю себе обидеть тебя! И уж тем более Уильям никогда ничего не узнает о нас с тобой. То, что произошло сегодня, это целиком и полностью было моей ошибкой. Не принимай это так близко к сердцу, хорошо?

Алисия кивнула, девушку обрадовал тот факт, что Джек прислушался к ее словам. Если бы на его месте был Уильям, он бы точно не стал ее слушать, и уж, тем более, извиняться перед ней. Наверное он бы просто, как обычно, начал оскорблять и унижать ее.

Девушка поудобнее устроилась в объятиях Джека. Рядом с ним ей было так тепло и уютно, она чувствовала себя в полной безопасности. То, что она сказала ему, было чистой правдой. Алисия действительно не злилась, просто в тот миг ей действительно было страшно и стыдно. Но она также могла понять и чувства Джека, ведь у всех мужчин такое хрупкое самолюбие, поэтому они так тщательно заботятся о своей репутации. Естественно ему не понравилось, что после того, как девушка выбрала его, она все еще продолжала поддерживать какие-либо отношения с Уильямом. Пусть даже инициатива исходила не с ее стороны, и вообще ей не хотелось снова впутываться во все это, Джек все равно был бы недоволен тем фактом, что этот проходимец смеет названивать его девушке

Она прекрасно понимала его, поэтому не злилась, однако ей все равно было обидно. Уже погружаясь в сон она подумала о том, что ей очень и очень нравится заниматься любовью с Джеком. Складывалось ощущение, будто она действительно заново родилась, и теперь ее жизнь изменится окончательно.

Рука Алисии была сильно ранена, чтобы восстановиться, понадобиться целую неделю сидеть дома, не выходя на улицу, или в школу. Жизнь ее текла размерено, пока однажды в дверь не постучался неожиданный гость. Алисия спала, когда на пороге возник тот, кого она совсем не ожидала увидеть.

На самом деле девушка лишь притворилась, что дремлет. Она встала довольно поздно, поэтому в дополнительном сне не было необходимости. Но, после обеда, ей, вдруг, захотелось почитать. Взяв книгу в кровать, девушка не заметила, как в процессе чтения погрузилась в сон.





Мисс Келли Кларк вошла в дом. В руках девушки были пакеты, на которых был изображен логотип известного косметического бренда, правда многие из этих дорогих баночек совсем не подходили Алисии, поскольку были предназначены для женщин более старшего возраста.

Несмотря на то, что горничная, которая обслуживала Алисию, работала совсем недавно, однако она была выбрана лично Джеком, и поэтому была в курсе всей ситуации. Появление здесь мисс Кларк было ничем иным, как провокацией. Но, поскольку горничная знала, кем является вышеназванная мисс, то не могла никоим образом перечить ей, или вызвать ее неудовольствие. Поэтому усадив гостью, горничная предложила ей чашечку горячего чая. Женщина распорядилась, чтобы другие слуги поднялись наверх, и предупредили мисс Тернер о визите мисс Кларк.

Когда девушка услышала о том, кто пожаловал в их дом, всю ее сонливость, как рукой сняло. Девушка тут же вскочила с кровати, и медленными движениями помассировали виски. Голова нещадно раскалывалась, тело сотрясала мелкая дрожь. Раньше она никогда не оказывалась в подобной ситуации, и поэтому совершенно не знала, что же ей делать.

В последнее время у них с Джеком все было настолько хорошо, что она совсем растеряла бдительность. Алисия совсем не подозревала, что сможет оказаться в настолько щекотливой ситуации. Тем более конфликт с мисс Кларк никогда не был серьезной проблемой для Джека. Его абсолютно не интересовали эти мелкие женские склоки.

Однако несмотря на охватившее ее волнение, Алисия, на удивление самой себе, оставалась совершенно невозмутимой. Неспешно умывшись, девушка нанесла легкий макияж, подчеркивавший ее естественную красоту. Одевшись, Алисия спустилась вниз, каждый шаг давался с трудом, хотелось развернуться, и скрыться в комнате. Интуиция подсказывала ей, что ничем хорошим эта встреча не закончится. Такого с ней не было, даже когда она увидела Уильяма, идущего под руку с Оливией. Возможно это было вызвано тем, что обстановка была другой, хотя, возможно, дело было в том, что в момент встречи, она уже знала о том, каким подонком является Уильям, и поэтому была психологически готова к тому, что придется защищаться.

Алисия с подозрением посмотрела на сидящую в гостиной, красивую и изящную мисс Кларк. Ощущение опасности только усиливалось по мере приближения к этой, казалось бы, утонченной и хрупкой девушке, Алисия сама не понимала, чем могли быть вызваны подобные опасения. Ей казалось, что эта юная особа заявилась сюда с отнюдь не миролюбивыми целями.

На мисс Кларк была надето шифоновое платье изумрудного цвета, что, хоть и выглядело потрясающе, но смотрелась неуместно, поскольку на улице стояли лютые, январские морозы.

Алисия заставила гостью подождать ее целых полчаса, прежде чем она вышла в гостиную. Хоть на душе девушки скребли кошки, однако, чтобы не показывать свою уязвимость, она натянула на лицо одну из самых благожелательных улыбок из своего богатого арсенала. Заметив ее, мисс Кларк встала с дивана, и с улыбкой произнесла:

— Я слышала, что недавно Вы попали в аварию, и получили травму, вот, приехала проведать Вас. Но вижу, что Вы уже почти в полном порядке, выглядите прекрасно. Надеюсь травма не причиняет больших неудобств?

Слышать такую неприкрытую лесть было довольно неприятно, однако Алисия, пересилив себя, лишь равнодушно улыбнулась в ответ, и с видом хозяйки этого дома, расположилась на диване, без тени страха смотря на мисс Кларк.

— Это всего лишь небольшая царапина, такой пустяк, не стоит беспокоиться.