Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 75 из 100

— Ходили слухи о неудачном испытании какого-то нового мощного заклинания. Такое бывает, но недавно мы выяснили, что маги были подняты по тревоге и уезжали в большой спешке. На плановый эксперимент это не похоже. Больше похоже на то, что они за кем-то гнались или торопились защитить что-то важное. Отсюда и спешка.

— А убийства одиночных магов были?

— Двое погибли при работе с новыми заклинаниями, и злой умысел не выявили. Ещё ходили слухи о гибели прошлой осенью магистра королевской охраны при нападении на городскую тюрьму в Астлани.

— А что он там делал? И кто напал?

Помощница только выразительно пожала плечами.

— Подробностей мы не смогли найти.

— Интересно — задумчиво протянула начальница — А вот Ленро пишет, что в целях безопасности встреченных магов она хочет забирать их с собой. Вроде так проще будет защищаться от преследователей. Очень даже странно — следователь объединяется с подозреваемым, которого хотят объявить убийцей магов, и сама собирает магов в одну кучку. Неужели преследователи такие страшные и неуловимые? Поймали ведь шестерых, но это оказались местные бандиты, нанятые непонятно кем. Или когда вместе соберётся достаточно много магов, их уничтожат одним ударом? И кто это сделает? Тот парень или отряд преследователей? Хотят повторить удачную операцию как в Палнере? Знаешь, что-то эта история нравится мне всё меньше — это ведь может быть и заранее продуманным маневром, чтобы отвлечь наше внимания от столицы и охраны нашей королевы.





Она снова прошлась по кабинету. Остановилась у карты, медленно повела пальчиком по линиям.

— Убийства здесь, здесь, здесь, здесь. Потом Ленро решила отправить срочный рапорт, и для этого поехала в Чемез, по дороге выявив шестерых соглядатаев и уничтожив их. Из Чемеза отправили курьера, а за четыре дня, пока он добирался, может оказаться уже здесь — пальчик задержался на какой-то точке — А отсюда всего неделя до Хармана. Всего лишь крупный город провинции, но и там можно наворотить дел. И Ленро пишет, что парня, скорее всего, используют как очень хорошую приманку. Приманку для чего? Чтобы мы бросили все дела и побежали за ним? А там нас встретят, и совсем не цветами?

Женщина в задумчивости прошлась по кабинету.

— Значит так — повернулась она к помощнице — Вызывай Мирела с его группой. Пусть найдёт Ленро с подозреваемым, и опытным взглядом оценит что же там творится. То ли это игры парня, то ли за ними и в самом деле кто-то идёт.

И готовь приказ — поднять по тревоге все наши отряды усиления. Основные боевые силы перебросить в столицу и окрестности. Десять групп с опытными магами и приданными сыщиками отправить по следам всех этих убийств. Три группы должны самым тщательным образом заново расследовать первые три убийства. Особо проверить всех свидетелей, очень уж вовремя замечавших подозрительного парня. Остальные постараются выявить возможный отряд, совершивший эти убийства. И всех особо предупредить — пятеро магов уже убиты, и кто это сделал, до сих пор неясно. И если наши группы проявят себя глупостью или неумением, возможные враги церемониться с ними не будут. Может мы слишком торопимся, но заголовок в приказе должен быть такой — в королевстве начал действовать отряд, цель которого — убийство наших магов. Пусть не расслабляются. А мы постараемся разобраться кто же в этом виноват — тот парень, какие-то заговорщики или диверсанты. Ничего, и не таких находили.