Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 76



Глава 10

Слуга на вопрос не ответил, лишь продолжил молча сверлить меня ненавидящим взглядом.

— Так, давай еще раз, — сказал я, пытаясь сохранить спокойствие. — Что именно я сделал, кому и когда?

— А то вы не помните!

— Раз спрашиваю, то, естественно, не помню!

Опять молчание. Да что ж это такое! Каждую фразу приходится вытягивать, будто клещами.

— Кто именно и в чем меня обвиняет? — потребовал я после очередной паузы, когда стало понятно, что слуга инициативу проявлять не будет.

— Я не собираюсь выдавать…

— Если я действительно виноват, — перебил я его, — в чем бы там меня ни обвиняли, то, как преступник, я уже прекрасно знаю, кто жертва. Не так ли? А если меня обвинили ложно, то своим молчанием ты покрываешь клеветника.

Слуга моргнул. Приоткрыл рот — что-то возразить — и закрыл. На его лице отразилось сомнение, которое, однако, быстро исчезло.

Так, логика тут не помощник.

— Может, мне обратиться к дану Хеймесу? — спросил я мрачно. — Уверен, он не откажется поговорить со слугой, который думает, будто имеет право решать, как обходиться с гостем своих господ.

Слуга заметно вздрогнул, но все же возразил:

— Дан Хеймес не станет заниматься подобной мелочью…

— Вчера в ритуальном зале я убил Могильную гирзу и тем самым спас всех, кто там был, включая сестру дана Хеймеса, — перебил я слугу. — Или ты об этом не слышал? Слухи еще не донесли? Уверен, благородный дан не откажет мне в просьбе хотя бы из чувства благодарности.

Слуга не ответил, но теперь по его лицу было видно, что молчит он уже не из упрямства, а пытаясь принять решение. Если бы дело ограничилось косыми взглядами, моя угроза вмешать в ситуацию главу клана была бы пустой, но слуга подставился, пытаясь унизить меня выбором новой комнаты, и прекрасно это понимал.

— Вчера вечером, — сказал он наконец, произнося каждое слово с большой неохотой, — одна из горничных вернулась в комнату, которую делит с другими девушками, позднее обычного. Ее одежда была в беспорядке. На руках — синяки. По ее словам, один из гостей клана вел себя неподобающе и ей едва удалось вырваться. Описание внешности гостя она дала настолько подробное, — тут он красноречиво смерил меня взглядом, — что ошибиться невозможно.

Мда-а…

Весело тут, и с каждым днем все веселее… В Гаргунгольме и то скучнее было.

Я покачал головой.

— Либо эта горничная перепутала меня с кем-то, либо устроила спектакль.

Сам я был почти уверен во втором варианте, в представлении, целью которого было настроить против меня слуг замка.

Но кому это могло понадобиться?

Горничной, которую я никогда не видел и о существовании которой даже не подозревал? Вряд ли. Кто-то стоял за этой служанкой, дергая за веревочки.

— Каково здесь наказание за клевету? — спросил я. — Когда дан Хеймес допросит эту горничную с ментальным воздействием, когда ей придется признаться в намеренном очернении гостя ее благородных хозяев, что ей будет?

По лицу слуги скользнула неприязненная гримаса.

— К чему вы мне это говорите?





— Хочу дать тебе выбор. Ты можешь проводить меня к этой девице, и если она добровольно признается во всем и объяснит, по какой причине на меня наговорила, то я не буду вмешивать дана Хеймеса.

Очередная пауза — я терпеливо ждал.

— Хорошо, — наконец решился слуга. — Я провожу вас к ней. Но наедине не оставлю!

Я криво усмехнулся.

— Последнее, что мне нужно — это время наедине с клеветницей, чтобы дать ей повод сочинить что-нибудь еще.

Горничная была в своей комнате — оказалось, что ключница на один день освободила ее от работы.

Нежное личико, на котором будто навсегда отпечаталось выражение почти детской наивности, большие голубые глаза чуть навыкате, пухлые губы и вполне женственная фигура. Казалось невозможным представить, что такое внешне невинное существо способно совершить хоть сколько-нибудь дурной поступок.

Я попытался вспомнить, видел ли ее. Но если мы и пересекались, то я не запомнил. Служанка была симпатичной, но вот это наивное выражение, которое правильнее было назвать глуповатым, в разы уменьшало ее привлекательность.

— Почему ты меня оговорила? — спросил я в лоб. Служанка захлопала ресницами, став выглядеть еще глупее. Несколько раз открыла и закрыла рот, будто имитируя рыбу, выброшенную на берег, но ничего не сказала.

— Ты обвинила меня в том, будто я к тебе приставал. Кто тебя надоумил?

В голубых навыкате глазах служанки заблестели слезы. Отличная актриса — и реветь по заказу умеет! Раздражение я начал испытывать еще при разговоре со слугой, а сейчас почувствовал, что оно грозит перейти в настоящую злость.

— Не хочешь отвечать мне — ответишь дану Хеймесу! — бросил я резко. Служанка в голос всхлипнула, по щекам покатились слезы. Великолепный спектакль, что тут скажешь…

Я развернулся к слуге.

— Она убирает в разных покоях или состоит при какой-то даме?

— Личная горничная даны Беаты, — ответил тот после паузы.

Даны Беаты…

Ну конечно!

Я прекрасно помнил ту странную девицу, заявившуюся ко мне в первый же мой день здесь и притворявшуюся служанкой. И униформу она, наверняка, взяла для этого у своей горничной — ростом и фигурами они были похожи.

Оставался вопрос, зачем это все понадобилось дане Беате. Отплатить мне за ту нелепую сцену перед стражником, когда она, пойманная на вранье, покраснела как помидор? Если она настолько мелочна и мстительна — может быть. Или же причина в чем-то другом?

— Думаешь, дана Беата заступится, когда за клевету тебя выгонят из корневых земель? — спросил я. — Думаешь, поможет она тебе? Да она тебя просто использовала! Причем ей за этот спектакль ничего будет, она же дана, а вот ты ответишь и за себя, и за нее.

Слезы прекратились разом, будто кто-то закрутил кран. В выпуклых голубых глазах мелькнуло сомнение, но ненадолго.

— Я не понимаю, о чем вы говорите, — служанка всхлипнула.

— Сбежала дана Беата, — раздалось из-за спины. — Только что, десяти минут не прошло.

Я развернулся — в проеме двери стояла Амана. Интересно, как давно она слушала наш разговор?

— К-как сбежала? — служанка недоверчиво уставилась на Аману.