Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 17



Le déjeuner est succulent, comme d'habitude, et agrémenté de conversations qui révèlent l'impatience de Braulio et José pour le début de la chasse.

Il était environ dix heures lorsque, tout le monde étant prêt, Lucas chargé de la viande froide que Luisa avait préparée pour nous, et après les entrées et sorties de José pour mettre des cubes de cabuya et d'autres choses qu'il avait oubliées, nous nous sommes mis en route.

Nous étions cinq chasseurs : le mulâtre Tiburcio, un ouvrier de la Chagra ; Lucas, un Neivano d'une hacienda voisine ; José, Braulio et moi-même. Nous étions tous armés de fusils de chasse. Ceux des deux premiers étaient des fusils de chasse, excellents, bien sûr, selon eux. José et Braulio portaient également des lances, soigneusement ajustées.

Il ne restait plus un chien utile dans la maison : tous, deux par deux, vinrent grossir le corps expéditio

Luisa et les filles étaient mal à l'aise, surtout Tránsito, qui savait que c'était son petit ami qui courait le plus grand danger, car son aptitude pour l'affaire était indiscutable.

Profitant d'un sentier étroit et enchevêtré, nous avons commencé à remonter la rive nord de la rivière. Son lit incliné, si l'on peut appeler ainsi le fond de la jungle du ravin, entouré de rochers sur les sommets desquels poussaient, comme sur les toits, des fougères enroulées et des roseaux enchevêtrés par des lianes fleuries, était obstrué par intervalles par d'énormes pierres, à travers lesquelles les courants s'échappaient en ondulations rapides, en jaillissements blancs et en plumages capricieux.

Nous avions fait un peu plus d'une demi-lieue lorsque José, s'arrêtant à l'embouchure d'un large fossé sec, entouré de hautes falaises, examina quelques os mal rongés éparpillés sur le sable : c'étaient ceux de l'agneau qui avait servi d'appât à la bête sauvage la veille. Braulio nous précéda, José et moi nous enfonçâmes dans le fossé. Les traces s'élevaient. Braulio, après une centaine de ca

Contre mon gré, nous avons cherché à nouveau la rive de la rivière et l'avons remontée. Bientôt, Braulio a retrouvé les traces du tigre sur une plage, et cette fois, elles allaient jusqu'au rivage.

Il fallait s'assurer si la bête était passée par là sur l'autre rive, ou si, empêchée par les courants, déjà très forts et impétueux, elle avait continué à remonter la rive où nous nous trouvions, ce qui était plus probable.

Braulio, fusil de chasse braqué sur le dos, traverse le ruisseau à gué, attachant à sa taille un rejojo dont José tient l'extrémité pour éviter qu'un faux pas ne fasse rouler le garçon dans la chute d'eau immédiate.

Un profond silence s'est installé et nous avons fait taire les jappements d'impatience des chiens.

Il n'y a pas de trace ici, dit Braulio après avoir examiné les sables et les sous-bois.

Lorsqu'il s'est levé, tourné vers nous, au sommet d'un rocher, nous avons compris à ses gestes qu'il nous ordo

Il a passé le fusil en bandoulière, l'a appuyé contre sa poitrine comme pour tirer sur les rochers derrière nous, s'est légèrement penché en avant, stable et calme, et a tiré.

–Là ! cria-t-il en désignant les rochers boisés dont nous ne pouvions apercevoir les bords ; et, sautant sur la berge, il ajouta :

–La corde raide ! Les chiens plus haut !

Les chiens semblaient conscients de ce qui s'était passé : dès que nous les avons relâchés, sur l'ordre de Braulio, tandis que José l'aidait à traverser la rivière, ils ont disparu sur notre droite, à travers les roselières.

–Tenez bon", cria encore Braulio en gagnant la rive. -Et comme il chargeait à la hâte son fusil de chasse, m'apercevant, il ajouta :

–Vous ici, patron.

Les chiens poursuivaient de près la proie, qui ne devait pas avoir une issue facile, car les aboiements provenaient du même point de la pente.

Braulio a pris la lance de José et nous a dit à tous les deux :



–Vous, en bas et en haut, pour garder ce col, car le tigre reviendra sur ses traces s'il s'échappe de l'endroit où il se trouve. Tiburcio avec vous", ajouta-t-il.

Et de s'adresser à Lucas :

–Ils font tous les deux le tour du sommet du rocher.

Puis, avec son sourire habituel, il a terminé en plaçant un piston dans la cheminée du fusil d'une main ferme :

–C'est un chaton, et il est déjà blessé.

En prononçant les derniers mots, nous nous sommes dispersés.

José, Tiburcio et moi sommes montés sur un rocher bien situé. Tiburcio regardait et regardait par-dessus la crosse de son fusil. José n'avait d'yeux que pour lui. De là, nous pouvions voir ce qui se passait sur la falaise et nous pouvions garder le rythme recommandé, car les arbres de la pente, bien que robustes, étaient rares.

Des six chiens, deux étaient déjà hors d'état de nuire : l'un d'eux avait été éventré aux pieds de la bête ; l'autre, dont les entrailles apparaissaient par une côte déchirée, était venu à notre recherche et expirait avec des gémissements pitoyables près de la pierre que nous occupions.

Le dos appuyé contre un massif de chênes, la queue ballante, le dos hérissé, les yeux flamboyants et les dents montées, le tigre ronflait rauquement, et lorsqu'il secouait son énorme tête, ses oreilles produisaient un bruit semblable à celui de castagnettes en bois. Lorsqu'il se roulait, harcelé par les chiens, qui n'étaient pas effrayés mais pas en très bo

Braulio et Lucas sont apparus sortant de la roselière sur la falaise, mais un peu plus loin de la bête que nous. Lucas était livide, et les taches de carate sur ses pommettes étaient bleu turquoise.

Les chasseurs et le gibier formaient un triangle et les deux groupes pouvaient tirer en même temps sans s'offenser l'un l'autre.

–Tirez tous en même temps ! -s'écrie José.

–Non, non, les chiens ! -répondit Braulio ; et, laissant son compagnon seul, il disparut.

Je me rendais compte qu'un coup de feu général pouvait tout arrêter, mais il était certain que certains chiens allaient succomber, et le tigre n'étant pas mort, il était facile pour lui de faire du mal en nous trouvant sans fusils chargés.

La tête de Braulio, la bouche entrouverte et haletante, les yeux dépliés et les cheveux ébouriffés, émergeait des roseaux, un peu en retrait des arbres qui défendaient le dos de la bête : de son bras droit, il tenait sa lance, et de son gauche, il détournait les lianes qui l'empêchaient de bien voir.

Nous sommes tous restés sans voix ; les chiens eux-mêmes semblaient intéressés par la fin du jeu.

s'écrie enfin José :

Hubi ! Killaleon ! Hubi ! -Hubi ! Coupe-le, Truncho !

Il ne fallait pas laisser de répit à la bête, et Braulio ne devait pas courir plus de risques.