Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 70

— Если ты видел один потайной вход, считай, что видели их все. Готов?

— Да. Не хочется это признавать, но мне становится интересно.

— Это со временем захватывает. — Ник ступил в охладитель.

Лео быстро последовал за ним. Пройдя половину лестницы, Ник понял, что нашел настоящий дом, место, где Альфред Вилкес жил и занимался делами. Здесь, внизу, была устроена другая квартира, с кухней, ванной и спальней. Но большая часть помещения была отведена под то, что, очевидно, было рабочим помещением. И здесь царил хаос. Лео мягко присвистнул:

— Синергетический ад.

Пробирки, полки с химикатами и инструментами, стопки бумаги и различные приспособления были разбросаны по комнате. Ящики из столов были вынуты, их содержимое беспорядочно перемешано. На полу валялась разбитая лампа.

Ник огляделся внимательнее. На первый взгляд все это очень напоминало разгром, учиненный в книжном магазине Морриса Фенвика. Но в структуре схемы этого беспорядка было что-то другое. В отличие от первого случая, который произвел на него впечатление просто случайного проявления вандализма, этот имел едва различимые признаки лихорадочного, но преднамеренного поиска.

— Кто-то здесь хорошо постарался, — потрясенно произнес Лео.

— Вопрос в том, нашел ли он то, что искал. — Ник присел, изучая бумаги, разбросанные на полу.

Это были разнообразные квитанции на дорогостоящее офисное оборудование. Поддельные квитанции, заключил он, присмотревшись получше. Наверное, один из клиентов Вилкеса хотел использовать их для растраты.

— Если Вилкес был профессиональным изготовителем фальшивых документов, то за годы работы он наверняка нажил себе немало врагов, — заметил Лео.

— Да. — Ник поднялся и начал медленно обходить разбросанные в беспорядке вещи, высматривая нечто, что могло указать ему на объект этих лихорадочных поисков.

— Интересно, что случилось с Вилкесом.

— Я не вижу признаков борьбы. На полу нет крови. Я не думаю, что он был тут, когда это случилось.

Лео поднял взгляд от небольшого печатного станка, который изучал:

— Он наверняка решил устроить себе летние каникулы в одном из других городов-штатов после того, как закончил подделывать журнал Частина. На его месте я бы и вовсе уехал на Западные Острова. Возможно, даже куда-нибудь дальше. Он должен был понимать, что рано или поздно вы появитесь здесь, чтобы задать ему несколько вопросов.

— Да. — Ник остановился около стола и стал разглядывать его загроможденную поверхность. — Он должен был это понимать, поскольку был предусмотрительным и осторожным типом. Он должен был покинуть город, как только получил свои деньги.

Отворачиваясь от стола, он краем глаза уловил на полу под столом блеск золота. Наклонившись, он достал маленькую запонку. На ней было выгравировано витиеватое «Ч», переплетающееся с меньшим «O».

— Нашли что-то интересное? — спросил Лео с другой стороны комнаты.

— Нет. — Ник положил маленький кусочек красиво обработанного золота в свой карман. Придется сделать еще один звонок дяде, чтобы спросить, почему одна из его запонок была найдена в потайной комнате специалиста по изготовлению фальшивок.

— У вас есть догадки, почему кто-то мог это сделать? — спросил Лео.

Ник посмотрел на кипу бумаг, лежащих на полу.

— Я думаю, тот, кто был в этой комнате, пытался оборвать след денег.

— Что вы имеете в виду?

— Между вытащенными из ящиков и стола бумагами есть кое-что общее. Большая их часть касается обычных деловых вопросов. Квитанции, счета, заказы и тому подобное. Некоторые настоящие, некоторые поддельные.

Лео бросил взгляд на бумаги.

— Ну и что?

— По-моему тот, кто побывал в этой комнате, пытался найти записи, касающиеся продажи поддельной копии журнала Частина, которые мог сделать Вилкес.

— Вы хотите сказать, что человек, заказавший поддельный журнал, вернулся, потому что выяснил, что Вилкес мог сделать какие-то записи о сделке, которые могут его изобличить?

— Это один из нескольких вариантов. — Ник подумал о запонке в его кармане. — Деньги, как и кровь, оставляют пятна, и отмыть их трудно.

Лео искоса взглянул на него:

— Звучит так, будто вы знаете, о чём говорите.





— Любому, кто управляет большим бизнесом, приходится об этом знать. Денежный след может быть опасным. — Ник внезапно почувствовал злость на самого себя. — Я должен был догадаться, что этот элемент схемы более очевиден. А вместо этого я сконцентрировался на других факторах.

— Думаете, парень, который это сделал, нашел то, что искал?

Ник оглядел комнату. Его внимание привлекла сломанная лампа.

— Я не знаю. Но ясно, что он был в ярости, когда сделал это.

— С чего вы так решили?

Ник указал на разбитую вдребезги лампу:

— Она не упала случайно. Ее швырнули об стену.

— Кто бы ни разнес здесь все, он был действительно взбешен, а?

— Да.

— Возможно, что он также был напуган, — предположил Лео. — Может быть он, как и Вилкес, догадался, что вы наведаетесь сюда.

Цинния держала телефонную трубку в одной руке, а другой обмахивалась последним номером «Архитектурной Синергии», пока Вильгельмина продолжала свою тираду.

— Вся семья в ужасе — голос Вильгелмины повысился до пронзительного. — В полном ужасе. Как ты можешь так нас позорить? Что подумает этот милый Дункан Латтрелл, когда увидит ту ужасную фотографию в дешевой бульварной газете?

— Ты будешь рада узнать, тетя Вилли, что Дункан звонил час назад. Мы приятно побеседовали.

— Слава Богу. Такой милый мужчина. Как же ты объяснила эту отвратительную фотографию?

Дункан был добрым, понимающим и полон сочувствия. Он, однако, попытался тактично предупредить, что с ее стороны глупо рисковать репутацией с таким человеком, как Ник Частин. Цинния едва справилась с желанием сказать ему, чтобы занимался своими делами. Она знала, что Дункан желал ей только добра.

— Я сказала ему то же, что и тебе. Мистер Частин нанял меня, чтобы возродить интерьеры его новой собственности. Он показывал мне дом.

— Это не его собственность. Это старое имение Гарретов.

Цинния улыбнулась:

— Лучше начинай называть его новым имением Частинов.

— Ерунда, — Вильгельмина фыркнула. — Это подразумевало бы, что он принадлежит к законной ветви семьи Частинов, что, конечно же, не так.

— Кто-нибудь говорил тебе, что ты сноб, тетя Вилли?

— В семье хоть кто-то должен поддерживать традиции.

— Я знаю, это нелегкая работа, но кто-то должен ее делать. К сожалению, я должна бежать. У меня через несколько минут назначена встреча. До свидания, тетя Вилли.

— Я еще не закончила!..

Цинния сделала вид, что не услышала протестующий вскрик Вильгельмины. Она аккуратно повесила телефонную трубку. Вздохнув с облегчением, она отбросила журнал и откинулась на спинку стула, мрачно уставившись на тяжелое стеклянное пресс-папье, лежащее поверх стопки эскизов. Эскизы были сделаны для нового клиента, который позвонил несколько минут назад, чтобы отказаться от ее услуг. Его отпугнула фотография в «Синсейшн».

Бизнес быстро приходил в упадок. Она задалась вопросом, не принять ли ей предложение Ника о настоящей работе. Она нуждалась в деньгах, да и дизайнер в ней был взволнован перспективой переделывания классических интерьеров нового имения Частина. Но та ее часть, которая влюбилась в Ника, не могла смириться с тем фактом, что другая женщина поселится в доме после того, как она закончит свою работу. Лучше не вкладывать сердце и душу в этот проект, решила она. И без того все было достаточно рискованно.

Повинуясь импульсу, она потянулась к телефону и набрала его личный номер. Ответил Физер.

— Да?

— С вами так приятно общаться по телефону, мистер Физер. Вы такой сердечный и приветливый. Мистер Частин еще не вернулся?

— Он только что вошел в здание вместе с вашим братом.

— Лео? — Цинния была так удивлена, что едва не выронила трубку. — Что он там делает?