Страница 3 из 6
Ближе всего дистанция между устной и письменной речью в случае тюркских языков, в то же время, в этих языках уже произошли и закрепились некоторые мутации, которые отдаляют их от фонетики ИЕ языков.
Важным источником изучения мутаций послужила нам русская диалектная речь. Так, в рязанских говорах не происходит мена д > ж: ходить – ходю. Заметна тенденция к яканью не только в безударных, но и ударных слогах: тебе – тябе. Можно отметить также палатализацию соседних слогов: ходють и сингармонизм гласных (этот же пример). Данные особенности присущи и финно-угорским языкам. Некоторые диалектные слова соотносятся с лексикой других евразийских (далее – ЕА) языков. Так, рязанскому векша (белка) соответствует чувашское пекша (то же).
Ряд гомохронических чередований сохранили в себе русские диминутивы: Мария – Маша, Павел – Паша, что похоже на действие ротацизма р/ш. Поскольку уменьшительным от Марии является также Маруся, при стяжении гласной два этих звука оказываются рядом, что создает условия для ассимиляции рс > ш. То же в случае Павлуша – Паша, Дорица – Даша. В случае диминутива Володя – Вова имеет место переход л > в. Мену г > ж наблюдаем в парах Егор – Жора, Евгений – Женя. В паре Авдотья – Докия (Евдокия) имеем мутацию т > к. Ее же можно видеть в паре Думитру – Микя (разговорный молдавский). Мену д > г демонстрирует искажение имени Федя в Фегя (молд.), а в паре Семен – Сеня можно видеть чередование м > н. Молдавский и английский языки и в диминутивах показывают склонность к дифтонгизации: Михаил – Майкл, Ион – Иоане.
Но самым главным источником является сопоставление слов с одинаковым значением и родственными корнями в разных языках. Например, пара свободный – слобод (молд.) указывает на мену в/л, хотя и не дает информации о направлении мутации. В паре бир (один, тюрк.) – первый очевидна тенденция к озвончению, характеризующая тюркские языки, поскольку еще в древнегреческом языке слово известно в глухом варианте.
Сопоставление лексем одного языка в разные исторические эпохи также говорит о характере и направлении мутаций. Так, в новгородских берестяных записках встречается слово «келый» в значении «целый», и это состояние форманта до палатализации заднеязычных, но после перехода p > k, что сближает слово «келый» с английским «full» и русским «полный». Далее представлены основные виды мутаций, систематизированные нами с учетом характера и направления чередований.
Используемые далее символы транскрипции:
[ð] – dh, [θ] – th, [dʒ] – dj, [tʃ] – tch, [ʒ] – j, [ʃ] – sh.
3.Виды мутаций
3.1.Чередования парных по звонкости согласных
Не всегда понятно, глухой или звонкой была исходная форма в каждом отдельном случае. Чередование м/б тоже включено в эту группу, т.к. эти согласные идентичны по месту и способу образования и составляют пару понижающейся звонкости.
d / t
дуло (вода, монг.) – туло (вода, нивх.)
drus (дерево, греч.) – taru (дерево, санскрит)
дес (часто, молд.) – тесно
роаде (грызть, молд.) – rat (крыса, анг.)
дили (язык, речь, тюрк.) – толковать, tell (сказать, анг.)
doku (ткань, тур.) – ткань
dekmek (лить, тур.) – течь
болд (булавка, молд.) – болт
дубина – тупица
дур (твердый, молд.) – таре (то же, молд.)
роаде (грызть, молд.) – rat (крыса, анг.)
десигур (разумеется, верно, молд.) – teisignas (верный, лит.)
s / z
Сарэ (вечер, молд.) – заря
пес, писикэ (кошка, молд.) – бесэй (кошка, башк.)
Smile (улыбка, анг.) – зымбет (то же, молд.)
косор (нож, молд.) – кузо (то же, мар.)
скутур (трясти, молд.) – згудур (трястись, о земле, молд.)
smile (улыбка, анг.) – зымбет (то же, молд.)
мэскэри (пачкать, молд.) – мэзгэли (то же, молд.)
m > p
румяный – репа
мэлай (просо, молд.) – пырей,
малаша (каша) – porridge (каша, анг.)
лумь (лес, эвен.) – липа
muret (стена, лат.) – перете (то же, молд.)
mortem (смерть, лат.) – реrditio (гибель, лат.)
v > f
волгыдо (сверкать, мар.) – фулжер (молния, молд.)
веревка – фрынгие (то же, молд.)
вирь (лес, эрзя) – fera (дикий зверь, лат.).
волос – фир (нить, волос, молд.)
b > p
бор (холм, поросший лесом склон) – прыщ
bag (сумка, анг.) – пакет
blogaj (скверно, лит.) – плохо
благо – плохо
burn (гореть, анг.) – piro (огонь, греч.)
bed (кровать, анг.) – пат (то же, молд.)
бармаг ( палец, тюрк.) – пурнак (то же, мар.)
бош (пустой, тюрк.) – пуст
брюхо – пузо (+r/z)
лабэ (лапа, молд.) – лапа, лабп (кисть руки, саам.)
боров – порк (боров, молд.)
bella (война, лат., изначально драка на палках) – палка
bed (кровать, анг.) – пат (то же, молд.)
m > b. В этой паре идет понижение звучности, несмотря на то, что обе согласные – звонкие:
мурмурэ (тихо говорить, молд.) – бормотать
камень – кааба (камень, араб.), куб
лумь (лес, эвенк.) – лубок (кора дерева)
румяный, румен (то же, молд.) – рубин, ряба (рыже-пестрый цвет)
муре (ежевика и в целом ягоды, молд.) – beery (ягоды, анг.)
marr (брать, албан.) – брать
моросить – бурязэ (то же, молд.)
морщина – збырщит (морщинистый, молд.)
мел – белый
h / g
худо – good (хорошо, анг.)
honra (честь, испан.) – гонор
холод – glatio(мороз, лат.)
k / g
кирка (девушка, дочь, болг.) – girl (девочка, анг.).
lock (замок, анг.), лэкатэ (то же, молд.) – лег (вязать, молд.)
камень – gemma (то же, лат.)
казна – gaza (сокровищница, лат.)
cold (холод, анг.) – glatio(мороз, лат)
меч-кладенец – gladius (меч, лат.)
карябать – згырие (царапать, молд.)
Все примеры, в которых указано направление чередования, укладываются в формулу:
m > v > f > p > b
Предполагаем, что в исходной форме был сложный звук /mb/, который сохранился в молдавском, албанском, латинском языках. Это видно из сопоставления таких омонимичных пар, как зимбру (молд.) – зубр, думбрава (молд.) – дубрава.
Какие-то звенья в цепи могут быть пропущены, как в примере
Меляг (край, молд.) – поле.
Сочетание mb может мутировать следующим образом: mb > nd > ng > nk, а также терять сонорный компонент, что и приводит к различного рода чередованиям.
3.2. Чередования в группе сонорных согласных и [d]
m > n > d и m > n > r
l > r. Пожалуй, самая частая мена. Эти звуки заменяют друг друга во всех практически языках. Причиной мутации, как и в предыдущем случае, может быть наличие сложного звука /lr/.
лэстарь (побег растения, молд.) – растение
волос – ворс,
локоть – рука,
кол – коряга
мале (великий, болг.) – маре (большой, великий молд.)
alev (пламя, тур.), алый – uro (огонь, лат.)
плести – прясть
лексика – речь
лес – роща
лист – растение
m > n. В молдавском языке эта мена и сейчас происходит, хотя и не отражается в письменной речи. Возможно, причиной мены является существование старого сочетания [mn], которое упрощалось, как можно видеть на примере сомн (сон, молд.) – сон.
мел (ягненок, молд.) – нел (то же, в разговорной речи)
минтэ (мята, молд.) – нинтэ (то же, в разговорной речи)
марь (дерево, мар.) – нар (гранат, тюрк.), naraja (апельсин, испан.)
марево – нур (сияние, тюрк.)
summer (лето, анг.) – sun (солнце, анг.)
мыс – ness (то же, анг.)
megalos (большой, греч.) – nagy (то же, венг.)
r > n. Чередование изучено лингвистами на материале двух диалектов албанского языка, гекского и токского. Но результаты этой мены вошли практически во все языки Европы: например, приставка ре- в словах реконструкция, репарация означает вновь выполненное действие и соотносится с корнем new (новый). Возможно, причиной также является старое сочетание [ln] и его трансформации: ln > rn > r (n).