Страница 19 из 45
— Это… это… — заикаясь проговорил я, показывая на нее пальцем.
— Ну да, это та самая коробка, — ответила мама. — Разве ты не о ней мне говорил? Она все время простояла у них в углу, мальчишки ее не любили, говорили, будто бы она им слишком напоминает школу. Правда, однажды они до нее добрались, это было в тот день, когда бушевала та страшная гроза, ну четырнадцатого августа, помнишь? Макс зажег спиртовку, хотел делать опыты — и чуть весь дом не спалил. Мадам Элиотт отняла ее у него и больше об этой игре слышать не хотела, и правильно: от этих шалопаев всего можно ждать… Ты меня слушаешь?
— Да, мама, — ответил я. — Мне… мне… можно ее открыть?
— Ну конечно, дурачок! Открывай, открывай, скорее!
Я приподнял крышку дрожащей рукой, и что же? Все разбито вдребезги, все-все… Тут я вспомнил глухой звук, который раздался в тот момент, когда Артур и Джо обнаружили меня под кроватью, и от неожиданности уронили коробку.
— Ну и натворили! — вздохнула мама. — Я знала, конечно, что Макс и Мануэль всегда все ломают, но чтобы так… Избалованные оболтусы, ничего не ценят. Ладно, пойду выкину. А грузовик тебе оставить?
— Нет, мама — сказал я, отвернувшись, — выкидывай все.
МИШЕЛЬ БЮТОР
Маленькие зеркальца
Перевод Н. Кулиш
Жерар скучал на уроке. За окном шел дождь. В классе читали допотопный текст из хрестоматии, и учительница пыталась убедить ребят, что это смешно. Но никто не смеялся, даже она сама.
В старой, подержанной хрестоматии Жерара полным-полно было всяких каракулей и помарок. На странице, которую читали в классе, между строчек Жерару удалось разобрать слова: «Если тебе станет скучно — сдери с обложки чернильную кляксу». Книга была переплетена заново в толстый картон; на внутренней стороне обложки действительно красовалась огромная клякса, и Жерар принялся аккуратно сдирать ее. На самом-то деле это была не клякса, а наклеенный кусочек бумаги; под ним оказалось квадратное углубление, на дне которого Жерар увидел надпись: «Вставь сюда маленькое зеркальце».
Учительница заметила, что он не слушает, и спросила:
— Где мы остановились?
К счастью, урок уже кончался и раздавшийся звонок избавил его от позора. Жерар просиял, и, увидев это, учительница улыбнулась ему в ответ: все-таки она была милая.
Придя домой, он перевернул квартиру вверх дном в поисках зеркальца. Но все, что ему попадались, были намного больше, чем нужно. Кроме разве что того маленького, которое он однажды видел в маминой сумочке.
После ужина он послушно лег спать и, когда мама пришла поцеловать его, сказал ей на ухо:
— Мамочка, пожалуйста, одолжи мне твое маленькое зеркальце!
— Мое зеркальце? А зачем?
— Учительница придумала какой-то опыт.
— И она всем велела принести зеркальца?
— Нет, только тем, кто найдет дома.
— Хорошо, я поищу в старой сумке. Спи!
Утром, за завтраком, Жерар спросил:
— Ну?..
— Что «ну»?
— Забыла?
— О чем?
— О зеркальце.
— Да, верно, совсем из головы вылетело. А разве это так срочно?
— Ужас как срочно!
Это и вправду было срочно: на уроке опять должны были читать отрывок из хрестоматии.
Заметив, как Жерар расстроен, мама сказала:
— Ладно, возьми вот это. Только сегодня же верни. И смотри не разбей, оно хрупкое, а я им очень дорожу.
— Тогда найди мне какое-нибудь другое.
— Так они продлятся долго, эти ваши опыты? Что же вы будете делать?
— Не знаю, учительница еще не сказала, но вдруг потом опять понадобится…
Зеркало как раз поместилось в углублении переплета. Жерар спрятался за спиной соседа и с бьющимся сердцем взглянул на свое отражение. Оно стало уменьшаться. Теперь Жерар видел свою голову целиком, как на фотографии. А отражение все уменьшалось и уменьшалось. И вот он увидел себя во весь рост посреди парка. Какой-то мальчик подошел к нему и сказал:
— Проходи, проходи сюда.
— Как мне пройти?
— Сперва просунь руку — палец, другой… нажмешь — и вся рука пройдет. Потом локоть, плечо… Теперь наклони голову… Другую руку, плечо… Теперь туловище и ноги.
Жерар очутился в освещенном солнцем парке. Раскрытая книга лежала на траве. В зеркальце он увидел себя сидящим за партой и слегка прозрачным.
— А сейчас открой книгу на той странице, где вы читали, — и все в порядке.
— Но если учительница заметит?..
— Не беспокойся, отражение сумеет ответить.
— Вы здесь не ходите в школу?
— Вот еще! Нас учат наши звери.
— А сколько вас тут?
— Пока нас десять братьев. Гляди, вон идут остальные. Я Леон, у меня здесь лошадь, она нас учит арифметике. А это Клод, у него ворон, он учит нас географии. Вот Эжен, у него бобер, он нас учит строить дома. Вот Пьеро, у него попугай, он учит нас музыке. Вот Габриель, у него лиса, она нас учит садоводству. Вот Барнабе, у него ящерица, она учит нас рисованию. Вот Никола, у него белка, она нас учит гимнастике. Вот Клотер, у него пингвин, он учит нас плаванию. Вот Огюст, у него рой пчел, они нас учат геометрии.
— Выходит, тут нет никого, кто бы учил вас водить машину и делать телевизоры?
— А зачем? Разве у вас в классе этому учат?
— Нет, но вам было бы интересно…
— Знаешь, мы ведь только начали…
— Что-то я не вижу вашего дома.
— Дом здесь ни к чему. Когда мы хотим, мы строим его себе сами.
— Где же вы живете?
— Вечером мы возвращаемся домой.
— Так, значит…
— Ну да, и ты вернешься. Когда в классе прозвенит звонок, пойдешь обратно. Мы попадаем в парк только во время уроков французского.
— Откуда вы все?
— Из разных лицеев, из колледжей; ведь так больше продолжаться не могло!
— А как вы сюда добрались?
— Нам помогла старая хрестоматия.
Они пошли к пруду, покатались на лодке, и лошадь научила их, как сосчитать стебли тростника вокруг пруда. Потом Жерару вдруг показалось, что гаснет свет, — и он снова очутился за партой…
— Мамочка, оставь мне зеркальце, оно мне просто необходимо!
— А я что буду делать?
— Ты и без него обойдешься!
— Обойдусь? А как же я буду губы красить?
— Ну, я тебе подарю другое!
— Почему же ты сам не купишь другое?
— А вдруг оно будет хуже работать?
— Значит, опыт у вас удался? Мог бы и рассказать.
— Это очень трудно. Я не уверен, что уже все понял как следует. Ты не бойся, зеркальце я куплю, всю копилку вытрясу…
— Да нет, милый, не надо, раз ты ему так радуешься…
— Но я хочу тебе сделать подарок!
— Подари мне рисунок.
— Хорошо. Я нарисую тебе лошадь.
— Интересный, однако, у вас опыт!
— Как я рад, что он тебе нравится!
Назавтра в парке братья спросили, не может ли он привести с собой зверя, который научил бы их чему-нибудь новому.
— Вся трудность в том, как привести его в класс…
— Ты же можешь взять совсем маленького зверька. Научить нас водить машину — это мысль.
— Но какого же зверя мне взять?
— Это уж твое дело. Придумай сам.
Они пошли к заснеженному холму, покатались на санках, и ворон рассказал им о лондонских больших магазинах.
Ночью Жерару приснился сон. По автостраде, ведущей на юг, мчалась машина, в которой сидели он сам и на редкость добродушный тигр.
— Не могли бы вы завтра прийти со мной на урок французского?
— С удовольствием, но я не совсем представляю, как это сделать.
— А вы спрячьтесь между страницами книги.
И действительно, в хрестоматии нашлась замечательная картинка, где был нарисован тигр. Может быть, ее нужно было вырезать? Но нет, она принялась скользить со страницы на страницу, пока не оказалась на последней.
Появление Жерара с тигром вызвало восторг.
— Теперь мы с тобой братья. Нашего полку прибыло. А твоим одноклассникам разве не скучно на уроке?
— Да они были бы счастливы попасть сюда!
— Тогда пусть достанут себе подержанную хрестоматию — вот и все. Только не забудь про чернильную кляксу.