Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 13

Стоя у дверей таверны, я еще не решила, как действовать, и, пока размышляла над этим, возле нас остановился черный экипаж.

— Леди Беллор, — учтиво поприветствовал меня, вновь высунувшись в окно экипажа Гейлор Брейкс. — Почему вы стоите до сих пор здесь?

— В этом заведении для нас не нашлось свободных мест, — выдохнув с тоской, проговорила я, почувствовав определенную усталость в теле.

— Не самый лучший выбор для ночлега, — заметил Глава.

— Как я понимаю, в Плайесване это единственное место для приезжих?!

— Верно, и скорее для мужчин, чем для женщин с детьми.

Я пожала на это лишь плечами, потому что было совсем непонятно, на что изначально могли рассчитывать городские власти, устанавливая подобные законы в своем городе.

—  Мы лишь хотели что-нибудь поесть и немного отдохнуть. День выдался суматошным. Но, по правде, я немного растеряна, как дальше действовать.

На это мужчина снова кивнул в знак подтверждения моих слов.

— Если вы хорошо относитесь к пожилым леди, то я бы мог поспособствовать вашему вопросу с жильем, — и Гейлор открыл дверцу экипажа, предлагая свои услуги и помощь.

Чем руководствовался этот государственный служащий, мне, по правде говоря, было все равно, поэтому я, поблагодарив этого человека за участие, дала свое согласие.

Тогда Гейлор Брейкс вышел из экипажа и помог сначала Виттории забраться внутрь, а затем мне, склонившись, протянул руку…

***

Мы остановились у милого дома. Я бы даже сказала — очень милого дома, явно выделяющегося на фоне общей серости всего Плайесвана.

Два этажа, крыша из ярко-рыжей кровли, стены из красного кирпича, большие светлые окна и свой уютный участок, на клумбе которого росла вьющаяся пассифлора (с лепестками красного, фиолетового и белого цвета), по словам Виттории.

Гейлор Брейкс вышел первым, любезно выставив свою руку в перчатке для дочки и меня.

И когда мы уже стояли у калитки, откашлявшись в кулак, мужчина проговорил:

— Представлять вас буду я.

— Конечно, — я подтвердила его ведущую роль в предстоящей беседе.

Мне показалось, что мужчина был немного взволнован, но причин для этого я не видела, по крайней мере сейчас.

— Мамочка, домик очень красивый, и цветочки…

— Согласна, — я кивнула.

Мистер Брейкс толкнул калитку и, отстранившись, пропустил нас вперед. Когда мы подошли к ступенькам небольшого крыльца, Гейлор тростью преградил нам дорогу.

— У меня будет к вам одна просьба.

— Какая же? — я немного напряглась, так как на сегодня по горло уже была сыта всем тем, что так неожиданно свалилось на мою бедную голову.

— Что бы я ни сказал, просто улыбайтесь.

— Вы не считаете… — я стала в пальцах скручивать нервно ремни своего ридикюля. — Что эта просьба звучит весьма странно из уст Главы пропускного пункта? Нам предстоит совершить нечто запрещенное? Тогда я прошу, поберегите нервы мои и дочери, мы слишком устали и…

— Все не так, леди Беллор, — наклонил голову набок мистер Брейкс, — но не буду лукавить, плату все-таки за проживание в этом доме придется внести вам.

— Позвольте… но, как вам известно, у нас нет денег. Да и того временного свидетельства совершенно недостаточно для оплаты проживания в других местах, — горько усмехнулась я.

— Я знаю, но вы немного усложняете, — хмыкнул мужчина.

В этот момент звякнул колокольчик на входной двери, и на улице показалась голова милейшей старушки.

Я удивленно посмотрела на женщину и невольно улыбнулась. На Витторию женщина произвела такое же приятное впечатление, потому что девочка, посмотрев на мистера Брейкса, тут же поинтересовалась:

— Кто эта леди?

— Милый Гейли, — восторженно проговорила старушка, потряхивая своими мелкими кудрями в прическе, выглядывающими из-под соломенной шляпки. — Ну что же ты держишь наших гостей у порога? Я тебя не этому учила, Гейли! — пожурила женщина Главу.





Гейлор Брейкс от происходящего только закатил глаза, но затем взял себя в руки, а заодно и меня (потому что я тотчас же почувствовала, как мужчина стиснул мою ладонь в своей).

— Что вы делаете? — я злобно прошипела, реагируя немного нервно на происходящее.

— Улыбайтесь, Дрю, — проговорил Глава и еще сильнее сжал пальцы моей руки.

Затем мужчина уверенной походкой потащил меня вверх по ступенькам, а я лишь следовала его примеру и так же безвольной куклой волокла за собой Витторию…

Маленькая смешная старушка куталась в теплую шаль, а затем, с интересом осмотрев нас с Витторией с ног до головы, выжидательно уставилась на…

И тут я немного засомневалась в ходе своих мыслей, потому что особого сходства не замечала между женщиной и мистером Брейксом.

И поэтому тоже ждала развязки этого милого безумства.

— Кто наша гостья и эта юная леди, Гейли? Порадуй свою старую тетушку, неужели я наконец-то дождалась?..

Чего она дождалась, я пока еще не понимала и напряженно следила, что же ответит Глава женщине.

— Да, тетушка Миранда, это она и есть. Моя невеста.

Вот тут у меня и отвисла челюсть. Едва справившись с эмоциями, я усиленно улыбалась и только кивала в подтверждение всему тому, что так виртуозно выдавал Гейлор Брейкс.

— Ну, а ты, деточка, кто такая? — склонилась старушка к Виттории, ущипнув дочку за нежную щечку.

— Дрю — вдова, а это ее дочка, — мужчина быстро опередил мою девочку, пока та усиленно во все глаза смотрела на старушку.

— Может, мы все-таки пройдем внутрь, — изрекла я наконец, найдя в себе силы увести наш маленький цирк подальше от посторонних глаз.

Мало ли кто мог нас услышать.

***

— Я как чувствовала, — затараторила милая старушка. — Испекла яблочный пирог, запекла твое любимое мясо, Гейли. Ты любишь пироги и мясо? — наклонилась женщина к Виттории.

— Я люблю свеклу, с сахаром и медом, — проговорила дочка.

— Свеклу? — посмотрела на меня в удивлении тетя мистера Брейкса.

Я не знала, чем объяснить подобную любовь. Потому что сама я бы никогда не стала есть свеклу, тем более с сахаром и медом.

— Детские забавы, — быстро проговорила, а затем добавила: — Леди…

— Ох ты же батюшки, — воскликнула женщина. — Нас так и не представили по всем правилам! Гейли, твое упущение.

Я на это лишь улыбнулась. Странно было видеть этого сурового мужчину в нравоучениях от такой забавной старушки.

— Дрю, дорогая! Прости мне мою оплошность, и ты, тетя, прости.  Леди Миранда Дулиттл, — указал жестом мужчина, и я присела с Виттой в приветственном реверансе перед женщиной. — Леди Беллор и Линда Беллор.

— Что вы, Дрю! Это совсем лишнее. Сейчас вы у меня дома, и моим самым дорогим и столь долгожданным гостям не следует впадать в излишнюю учтивость. Это не по-семейному.

— Совершенно верно, не по-семейному, — вторила я женщине, укоризненно посмотрев на мистера Брейкса.

Когда все условности были соблюдены и наше знакомство состоялось, Миранда пригласила нас к столу.

Женщина оказалась очень словоохотливой. За чаепитием она много спрашивала о нашей встрече с Гейлором, откуда мы с Виттой родом. Мне даже не пришлось ничего придумывать и говорить, потому что Глава успевал быстро давать ответы, причем весьма исчерпывающие, что тетушка Миранда иногда умолкала и погружалась в свои мысли.

Я только чувствовала сильную усталость, и мне очень хотелось спать. Виттория тоже позевывала. И это не укрылось от леди Дулиттл.

— Гейлор, ну что же ты сидишь? Они же очень устали. Милые мои, — ласково проговорила Миранда, — следуйте за мной.

И женщина, позвонив в маленький серебряный колокольчик, пригласила в столовую прислугу.

Когда мы стояли у крыльца, я предполагала, что в доме нам выделят всего лишь комнату, но вышло так, что леди Дулиттл отдала нам целый пустующий этаж на весь тот срок, что мы должны будем провести в Плайесване.