Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 96 из 110

У Арделл, которая заявилась ближе к ужину, был такой вид, будто у нее тоже решительно всё отбито. Кроме почек и желания знать, что тут происходит.

— Завтра здесь будет Аманда, — хмуро заявила она вместо приветствия. — Я пока развесила пару стандартных артефакторных манков и разложила кое-какую приманку с усыпляющим, но она еще привезет.

Комнаты нам выделили — для гостей средней паршивости. И даже обязали поставлять слуг в этот пастельно-кружевной мирок питание. Только вот у меня не было настроя, так что наше с Гриз совещание проходило в комнате, полной запахами картофеля, ростбифа и выпечки.

— Сад и ближайшую рощу я прошерстила, залезла даже к соседям. С утра здесь будет Мел, посмотрим леса и рощи в округе. Есть следы куньих, но немного или старые. Едва ли они вообще часто ходят по земле: явно лазают по деревьям, а деревьев здесь — сам понимаешь…

Арделл говорит — и я пробегаю вслед за ней весь ее день, мелкими крысиными шажочками. Петляю между старых, дуплистых деревьев в необработанной части сада. Заглядываю в дупла, шныряю в зарослях, принюхиваюсь и прислушиваюсь. Даже безбоязненно сигаю через ограду к соседям — Япейрам.

И все, что нахожу — перья, пух и кости.

— У них тут были фазаны, знаешь? У Фаррейнов. Видал птичник среди хозяйственных построек? Отец семейства разводил разные породы — и королевских тоже. Так вот, птичник еще месяц назад использовался по назначению, а теперь заброшен. Слуги мямлят — на фазанов, мол, какой-то странный мор напал. Все до одного передохли. Эх, жаль, не удалось глянуть хоть на одну тушку — потому что я уверена, что их передушили.

А ведь и верно, слуги роняли что-то такое про фазанов. И это неудивительно, — говорит Арделл. Белок в саду, например, тоже нет — ни в одном дупле. В округе что-то не видно кошек. Зато в изобилии перьев, клочков шерсти и кустов. И нужно, конечно, глянуть на всю округу, чтобы установить ареал охоты, да еще бы поспрошать людей в ближней деревеньке — что у них с домашней птицей и скотиной. Но пока что получается…

— Что это какие-то неправильные шнырки, — отчеканил я. — Какие-то уж больно кровожадные тварюшки, ты не находишь?

Арделл находила, еще и как. Она глядела на ростбиф с такой истовой тревогой, что я начал опасаться за его судьбу. Мое сообщение о куклах в помойке тоже прилива радости не вызвало.

— Теперь мы знаем, почему у Милли в комнате — сплошь новые игрушки, — подытожил я. — И я мог бы свой законнический жетон поставить на то, что Мариэль просто зашла в комнату сестры не ко времени. Вир побери, да они девочку даже из этой комнаты не переселили — так, замыли кровь…

От встревоженного взгляда Арделл досталось и пюре, и зеленому горошку.

— Я так понимаю, у тебя один кандидат на такое обращение с игрушками девочки.

— Просто предполагаю, что это не может быть старшая сестра. Знаешь, у которой такой вид, будто она хочет сквасить собой всю Кайетту.

— Так присмотрись к хозяйскому сынку. Поговори с соседями и пригляди за девочкой, раз уж так. Мы с Мел займемся охотой…

Гриз подарила последнюю дозу тревоги булочке со специями, поднялась и как следует потянулась.

— Глотну бодрящего и погуляю ночью по саду.

— Ночной патруль? — я было растянулся на атласном покрывале, но тут приподнялся на локте. — Помощь нужна? Вроде как… нести вахту. Не будешь же ты там разгуливать до рассвета.

— Снаружи — нет. Изнутри — да. С хозяевами я поговорю. В общем… прогуливайся по коридорам, ладно?

И прямой взгляд подсказывал яснее ясного: почаще гуляй неподалеку от двери маленькой Милли. Просто на всякий случай.

Едва заметно кивнул: буду. И уже когда Арделл направилась к двери — заметил, что кое о чем она даже и не начинала говорить.

— Так у тебя есть предположения — что это за твари? Вроде как… новый вид?

— Думаю, это как раз старый вид, — донеслось до меня мягко, — Но я очень надеюсь, что это не так.

* * *

Ночь напролёт я рассекал по коридорам поместья. В голубоватом и зеленоватом свете ракушек флектусов, светильники из которых висели по стенам. Время от времени подбадривал себя то глоточком зелья, то чайком. И раздумывал над тем, чтобы завести себе особую фляжку для патрулей.

Поместье оказалось возмутительно тихим и спокойным, обитатели от вящей благопристойности даже не храпели. Единственная встреча меня поджидала уже к утру, у двери маленькой Милли.

Из-за угла бесшумно вывернулся хозяйский сынок и очень удивился, обнаружив в коридоре меня.





— Вы тут что делаете? — и скривил надменную рожу. Белобрысое подобие своего папаши, с такими же близко посаженными глазками.

— Караулю зверей, которые напали на твою сестру — вдруг да они опять сюда проберутся. А ты, стало быть, сестренке доброго утра пожелать зашел?

Манфрейд решил не снисходить ко вше вроде меня. Фыркнул свысока, кинул на дверь злобный взгляд и удалился по коридору. Жаль, он выскочил на меня внезапно — интересно было бы поглядеть из-за угла, какое-такой сюрприз с утра он припас для сестренки.

И что у него там было в кулаке — ножичек, что ли?

Солнце с утра завязло где-то в хмари, и его роль исполнила явившаяся в поместье Аманда. Осветившая решительно все углы блистательным явлением: в платье вишнёвого цвета по последней моде, со строгой прической и в маленькой шляпке поверх неё. Слуги начали недоуменно кланяться, Фаррейны засуетились как перед визитом королевской особы, а я так попросту нойя сперва не признал. Только когда светская дама (предположительно, родом из южного Вейгорда) сунула мне в руки кофр и пропела: «Спасибо за помощь, Лайл» — осознал и поклонился за компанию со слугами.

— Боженьки. И подумать только, я даже сюртука приличного не взял, чтобы хоть малость соответствовать.

Нойя лукаво улыбнулась из-под вуальки, протягивая мне руку для поцелуя.

— Светская жизнь так скучна, золотенький. Поверь мне: я испробовала её как следует. Но Гриз велела не тревожить хозяев. Где эта несчастная девочка?

К Мариэль нас на сей раз допустили без проволочек. И здесь нойя мигом стала сама собой: оглядела пациентку, зацокала языком, залезая в кофр.

— Клянусь тропами Перекрестницы, хорошо, что Гриз позвала меня. Хорошо! Нельзя же портить шрамами такое милое личико. Так что мы постараемся всё исправить. Господин местный травник, немного вашей помощи не повредит… Ах, Лайл, милый, ещё увидимся, здесь сейчас будет много суеты, не обременяй себя.

Так что на мою долю осталось два давешних распоряжения: смотреть за девочкой да поговорить с соседями.

И то и другое удалось неожиданно совместить. Не успел я еще спросить у певуна-Мэрка короткую дорожку к Япейрам, как в саду мелькнуло голубое платьице — и я отмахнулся от садовника и пустился догонять.

— Куда это ты направилась, малышка?

Вышло слишком резко и неожиданно, и Милли тут же вздрогнула, вжала голову в плечи, заслонилась куклой.

— Ни… никуда.

— Это очень жаль. Я, понимаешь ли, малость сбился с курса. Хотел наведаться к вашим соседям, господам Япейрам, да не знаю дороги. Правду говорят, что до них можно дойти, если отправиться через сад?

Милли поглядывала осторожненько — будто выблескивала голубизной глаз. Потом коротко кивнула. Осведомилась застенчиво:

— А вы… не скажете, что я ушла?

— Ты же вроде как теперь и под присмотром, нет? А что, тебе нельзя заходить к соседям?

Милли пожала плечами, уткнулась подбородком в кучерявые волосы куклы и пробормотала:

— Леди так не поступают. Это непринято. И что скажут люди.

Знакомая песенка, мне даже кажется, я слышу тон Риции Фаррейн.

— Вот уж не знаю, что они там скажут, эти люди. Но я бы сказал спасибо тому, кто покажет мне путь среди этих клятых…

Милли благовоспитанно ахнула и неблаговоспитанно прыснула одновременно.

— …среди этих милых деревьев, — и я почесал затылок. — Ухх, в этом саду можно потерять пару альфинов.

С одной стороны — Милли так и тянуло сделать книксен и убраться подальше от незнакомого неаристократичного дядьки. Потому что говорить с такими типами — уж точно не для леди. И непринято. С другой стороны — трудновато изображать леди, когда щёки распирает от любопытства.