Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 73 из 82

Как только дверь за ними закрылась, глаза Сью распахнулись, отражая отблески огня в камине. В два прыжка он пересек столовую и выбрался в открытое окно, прошел по парапету, уцепился за водосточную трубу и соскользнул прямо в роскошную розовую клумбу.

Дружинники копошились в фургоне, снимали на камеру каждую найденную вещь со всех сторон и аккуратно укладывали обратно. Один из них держал в руках что-то вроде лэптопа, провода от которого были подключены к приборной панели в кабине. Всего их было пятеро — не самый худший расклад.

Сью потянулся за револьверами. Не всегда нужно было стрелять, чтобы нейтрализовать противника. Семьсот грамм прочнейшего сплава — отличный бонус к природной крепости рук и хлестким ударам…

Самым сложным было не рассвирипеть и не проломить им всем черепа — но Виньярд сдержался. Он бил вполсилы, ураганом пройдясь вокруг трейлера, и на лету подхватывая валящиеся на землю тела. Лэптоп? Камера? Пригодится! А нехрен было трогать чужое!

Люди барона были складированы в розовой клумбе, фургон — закрыт на все замки — кроме одного. Внутренний дворик опустел, совсем стемнело, а видеокамер и других следящих устройств Виньярд не засек, хотя специально высматривал их сразу по приезду. Возможно, у них еще оставалось несколько минут чтобы уйти тихо.

Где там была коллекция кристаллов? В гостевой башне? Всё равно пришлось бы возвращаться за вещами! Сью осмотрел каменную кладку замка, сунул оружие в кабуры и, уцепившись кончиками пальцев и носками ботинок, полез вверх.

—… не жених? Это может прозвучать глупо, наивно, но…Ты мне очень понравились, Алиса. Я много лет не встречал такой прелестной девушки как ты. Видно, судьба привела тебя в мой замок! Я ведь вижу, что сумел заинтересовать тебя. Я взрослый мужчина и не буду молоть вздор о любви с первого взгляда. Я предлагаю напрямую: оставайся. Оставайся, мы узнаем друг друга, будем проводить время вместе — и кто знает, к чему это приведет? Мне нужна баронесса, тебе — новый мир, новые возможности! Всё это я дам тебе! Знаешь, какие перспективы перед тобой откроются, если ты согласишься? — горячий шепот Армана де Бира заставил кровь Виньярда вскипеть.

Тени барона и Алисы контрастно выделялись на багровых тяжелых шторах, закрывавших окно. Затаив дыхание, Сью ждал, что скажет Кавальери.

— Знаешь, какие перспективы откроются перед тобой, Арман, если ты немедленно не отпустишь мою руку? Я закричу. Сью проснется.

— И что? Что сделает Сью? Кто он вообще такой?

— Посмотри на досуге запись Открытого чемпионата Универсальной академии по стрельбе, барон. Мой Сью — чемпион по ночным пистолетным стрельбам. И у него на поясе, прямо сейчас — два револьвера.

— Что сделают два револьвера против пятидесяти моих бойцов?

Усмешка Алисы была настоящим бальзамом на душу Виньярда, который готов был уже самостоятельно закончить их беседу.

— Четырнадцать трупов, Арман, — сказала девушка. — Вот что они сделают. А потом он перезарядится — и всё повторится заново.

— То есть это — отказ? Смотри, не пожалей… — тень барона приблизилась опасно близко к тени Кавальери. — Этот Сью крепко спит в кресле, а здесь, в этой башне — прекрасная звукоизоляция. Я могу сделать всё, что пожелаю — и нас никто не услышит. Слугам не положено слышать, а Сью — он ведь может и не проснуться…

— Да? А кто тогда сейчас целится тебе в затылок, Арман? — подняла бровь Алиса.

— Нарушать данное слово — неприемлемо, мистер де Бир, — сказал Виньярд, спрыгивая с подоконника. — Ваши люди позволили себе заняться моим фургоном — а я занялся ими. Заберете их в розовой клумбе. Пойдем отсюда, Алиса, нам еще нужно забрать вещи.

— Виньярд…

— Ты слышал про четырнадцать трупов, барон? Можешь попытаться заблокировать ворота и выпустить своих вояк, которые торчат в казарме, сменив рыцарские латы на бронежилеты и стрелковые комплексы… Можешь даже расчехлить турели на башнях. Хочешь узнать, какие тогда у тебя будут перспективы?





Арман де Бир долго смотрел в прищуренные глаза Сью, а потом махнул рукой:

— Подите к черту!

— Интересно было бы заехать в Новые Шахты и услышать их версию! — Алиса стянула туфли на шпильках и закинула ноги на панель.

Шелковое платье сползло до середины бедра, Сью непроизвольно сглотнул.

— Или не интересно? — стрельнула на него глазками Кавальери.

Виньярд пожал плечами:

— Шахтеры не подарят нам парочку гессельгадолинов. Проблема никуда не делась.

— Шахтеры не подарят, а вот я-а-а-а…

— Что-о-о?- от неожиданности Сью дернул руль, и девушка повалилась прямо на него.

Притормозив, он попытался ей помочь, но в итоге Алиса просто уселась к нему на колени и достала из декольте два крупных желтоватых кристалла:

— Это фреаголы. Их кристаллическая решетка почти идентична…

— Горгорианским оптическим камням… Алиса, ты… Ты…

— Я — лучшая в мире Алиса, да?

— Ты стырила у барона кристаллы?

— А что, одно исключает другое? Его люди рылись в наших вещах, он хотел соблазнить меня — а я стырила у него кристаллы.

— Это нормально, — согласился Сью. — Ты — лучшая в мире Алиса.

— Ну, тогда поцелуй меня, а?