Страница 14 из 67
— Детективи Сліпер і Кроу — приблизно о третій. Судмедексперт — о третій тридцять. — Він помовчав. — Я не знав, що ви теж будете.
— Мене викликала доктор Айлс. Здається, ми всі припаркувалися на полі для гольфу?
— Так наказав детектив Сліпер. Щоб машин не було видно з алеї Еннекін. Він не хотів привертати увагу.
— Із преси хтось уже був?
— Ні, мем. Я подбав про те, щоб по рації про це не говорити. Пройшовся до телефону-автомата.
— Добре. Якщо нам пощастить, вони взагалі не з’являться.
— Ага, — сказав Дауд. — А це не один із тих шакалів?
Темно-синій «Маркіз»[11] проїхав полем для гольфу й зупинився перед фургоном медичних експертів. Знайома огрядна постать вивалилася з машини, пригладжуючи ріденьке волосся на лисому черепі.
— Ні, це не репортер, — сказала Ріццолі. — На цього типа я чекала.
Корсак перевальцем підійшов до них.
— Як думаєте, це вона?
Доктор Айлс каже, що ймовірність дуже висока. І якщо це так, справа перемістилася в межі Бостона. — Вона подивилася на Дауда. — З якого боку нам підійти, щоб не знищити можливі сліди?
— Найкраще — зі сходу. Сліпер і Кроу вже зняли місце знахідки на відео. Сліди взуття з іншого боку. Тіло тягнули з алеї Еннекін. Ідіть он туди — за запахом зорієнтуєтеся.
Ріццолі з Корсаком залізли під огороджувальну стрічку й пішли в хащу. Молоді деревця росли густо, як у справжньому лісі. Поліцейські нахиляли голови, але колючі гілки все одно дряпали їм обличчя. До штанів чіплялися галузки ожини.
Вони вийшли на алею для пробіжки й побачили огороджувальну стрічку, яка тріпотіла на гілці.
— Чоловік біг отут, коли собака вирвався від нього, — сказала Ріццолі. — Схоже, що це Сліпер лишив тут стрічку.
Вони перейшли алею і знову заглибилися в хащу.
— Господи! Здається, я вже чую запах, — сказав Корсак.
Ще не побачивши тіло, вони почули моторошне дзижчання мух. Сухі гілочки ламалися під ногами з гучними, ніби постріли, звуками. Сліпер і Кроу з перекошеними від огиди обличчями відганяли мух. Доктор Айлс сиділа навпочіпки. Сонце кинуло декілька діамантових полисків на її чорне волосся. Ріццолі підійшла ближче й збагнула, чим вона зайнята.
— Чорт! Краще б я цього не бачив, — простогнав ошелешений Корсак.
— Рівень калію в скловидному тілі дозволяє встановити, скільки часу минуло після смерті, — пояснила Айлс. Її оксамитовий голос промовив ці слова майже збудливо.
«Точно встановити буде важко», — подумала Ріццолі, роздивляючись голе тіло. Айлс поклала його на простирадло, і воно лежало горілиць. Очі відвалювалися від знищених спекою тканин голови. Горло намистом обіймали дископодібні синці. Довге біляве волосся перетворилося на жмут соломи. Роздутий живіт набув жовтаво-зеленого кольору. Від розпаду крові вени стали страхітливо помітними — під шкірою немовби розбігалися чорні ріки. Але всі ці жахливі деталі блякли на тлі процедури, яку виконувала Айлс. Оболонки ока є найчутливішими поверхнями людського тіла. Навіть крихітна піщинка чи вія, потрапляючи під повіку, може завдати величезного болю. Тому Ріццолі з Корсаком не могли спокійно дивитись, як Айлс протикає око мертвої жінки голкою двадцятого розміру і повільно відсмоктує склоподібну рідину у шприц обсягом десять кубічних сантиметрів.
— Просто прекрасно, — сказала Айлс втішеним голосом.
Вона поклала шприц до наповненого льодом боксу, потім звелася на ноги і королівським поглядом роззирнулася навколо.
— Температура печінки всього на два градуси нижча за температуру черевної порожнини. Комахи і звірі не нашкодили тілу. Воно тут недовго пролежало.
— То його просто викинули тут? — запитав Сліпер.
— Забарвлення шкіри вказує на те, що вона померла, лежачи горілиць. Погляньте — спина темніша через накопичення крові. А знайшли її обличчям униз.
— Отже, її сюди принесли…
— Так. Менше ніж двадцять чотири години тому.
— А судячи з вигляду, вона померла набагато давніше, — зауважив Кроу.
— Так. Тканини тіла обвисли, спостерігається суттєве розбухання, і шкіра вже відшаровується.
— А оце носова кровотеча? — запитав Корсак.
— Кров розкладається, і тіло починає очищувати себе. Через розширення газів із нього витісняються рідини.
— Час смерті? — запитала Ріццолі.
Айлс трохи помовчала, уважно вдивляючись у страхітливо розпухлі рештки жінки, яку вони всі мали за Ґейл Їґер. Дзижчання жадібних мух заповнювало тишу. За винятком довгого білявого волосся, цей труп не мав нічого спільного із жінкою з фото, яка самою лише усмішкою могла зваблювати чоловіків. Неприємне нагадування про безрадісну рівність усіх людей — і гарних, і звичайних — перед комахами і бактеріями, що перетворюють їх на плоть, яка розкладається.
— Не можу сказати, — відповіла Айлс. — Поки що не можу.
— Вона померла більше ніж добу тому? — не відступалася Ріццолі.
— Так.
— Її викрали в неділю ввечері. Чи могла вона бути мертвою відтоді?
— Чотири дні? Залежить від температури навколишнього середовища. На тілі немає пошкоджень, спричинених комахами, і це наводить мене на думку, що його донедавна тримали в приміщенні. На нього не впливали зовнішні фактори. Кімната з кондиціонованим повітрям могла б сповільнити розпад.
Ріццолі й Корсак ззирнулися, подумавши про одне й те саме: чому невідомий убивця чекав так довго, перш ніж позбувся тіла?
У детектива Сліпера затріскотіла рація, і вони почули голос Дауда:
— Щойно прибув детектив Фрост. І команда судмедекспертів. Готові їх зустріти?
— Зачекайте, — сказав Сліпер.
Він пробув тут недовго, але через спеку вже мав виснажений вигляд. Цей детектив, найстарший у загоні, уже не мав нікому нічого доводити. Йому залишалося не більше ніж п’ять років до пенсії. Він поглянув на Ріццолі.
— Ви над цією справою вже працювали разом із колегами з Ньютона, правильно?
— З понеділка, — кивнула Ріццолі.
— Вестимете справу?
— Добре, — відповіла Ріццолі.
— Гей, ми раніше за неї прибули на місце знахідки, — заперечив Кроу.
— А викрадення відбулося в Ньютоні, — докинув Корсак.
— Але тепер тіло в Бостоні, — відрізав Кроу.
— Господи, навіщо нам сперечатися про це? — зітхнув Сліпер.
— Я веду справу, — сказала Ріццолі. — Вона моя.
Дивилася на Кроу, не відводячи погляду, намагаючись спровокувати його кинути їй виклик. Тут мало спалахнути їхнє звичне суперництво. Кутик губ у Кроу почав зводитися в бридкій зневажливій посмішці.
А потім Сліпер сказав у свою рацію:
— Справу веде детектив Ріццоллі. — Він знову поглянув на неї. — Готові прийняти судмедекспертів?
Вона подивилася на небо. Зараз, о п’ятій по обіді, сонце вже спустилося за верхівки дерев.
— Нехай приходять, поки тут бодай щось видно.
Труп у лісі, а день згасає — це їй не подобалося. Де є дерева — є і тварини, готові розтягнути по хащах рештки тіла й докази. Дощі змивають сперму і кров. Тканини може розвіяти вітром. Немає дверей, які захищали б від перехожих. На місце знахідки тіла легко потрапляють цікаві заброди. Ріццолі розуміла, що експерти-криміналісти мають терміново прочесати ліс. Вони озброїлися металодетекторами, гострими очима та спеціальними мішками, які от-от мали наповнитися страхітливими скарбами.
Видершись із хащі на поле для гольфу, вона обливалася потом і почувалася брудною. Їй уже набридло вбивати на собі комарів. Зупинилася витрусити з волосся дрібні гілочки й відчистити штани від колючок. Підвівши голову, раптом помітила світловолосого чоловіка в костюмі й краватці. Він стояв біля фургона експертів-криміналістів, притиснувши до вуха телефон.
Ріццолі підійшла до патрульного Дауда, який і далі охороняв вхід на місце знахідки.
— Що це за тип у костюмі? — запитала вона.
Дауд глянув на чоловіка.
— Отой? Каже, що з ФБР.
— Що?
— Тицьнув мені під ніс жетон і намагався пройти повз мене. Я сказав, що ми спочатку маємо узгодити з вами. Здається, йому це не надто сподобалося.
11
«Маркіз» — американська марка автомобілів компанії Mercury, які випускали до 1986 року.