Страница 16 из 76
— Він був сам чи з кимось?
— Ми знайшли тільки одне тіло, сер. І дуже сильно обвалену мурівлю, тож скидається на те, що…
— Я мав на увазі, чи він працював на якусь організацію? Є якісь припущення, що він антихапонець?
— Крім того, що він намагався вбити хапонця? Розслідування продовжується.
— Ви хоч серйозно до цього ставитеся, Ваймзе?
— Я долучив до розслідування своїх найкращих людей, сер. — У кого напружений вигляд? — Сержанта Колона і капрала Ноббса. — В кого задоволений вигляд? — Дуже досвідчені хлопці. Опора Варти.
— Колон і Ноббс? — перепитав Патрицій. — Справді?
— Саме так, сер.
Вони на мить перестрілись поглядами.
— Ситуація набуває загрозливого забарвлення, Ваймзе, — мовив Ветінарі.
— Що я можу сказати, сер? Я побачив когось на вежі, побіг туди, хтось поцілив у Принца з лука, а тоді я знайшов біля підніжжя вежі чоловіка, вочевидь дуже мертвого, з поламаним луком і купою каміння поруч. Нічна буря, схоже, трохи розхитала конструкцію. Я не вигадую того, чого немає, сер.
Морква вивчав обличчя за круглим столом. Загалом усі відчули полегшення.
— Самотній лучник, — прорік Ветінарі. — Ідіот із божевільною злобою в серці. Який, намагаючись вбити людину, ем, вбився сам. І, звісно, геройський вчинок наших вартових, який, щонайменше, відвернув смертельний постріл.
— Геройський вчинок? — перепитав Дауні. — Гаразд, Морква помчав до високоповажних гостей, Ваймз кинувся до вежі, але, відверто кажучи, Ваймзе, ваша дивна поведінка прямо перед цим…
— Це неважливо тепер, — урвав його правитель Ветінарі. Він знову звучав дещо віддалено, ніби промовляючи до когось іншого. — Якби командор Ваймз не сповільнив процесію, той негідник безумовно краще би прицілився. Але чоловік запанікував. Так… думаю, Принца влаштує така версія.
— Принца? — запитав Ваймз. — Але сердега…
— Його брата, — уточнив Патрицій.
— А. Того хорошого?
— Дякую, командоре, — мовив Патрицій. — Дякую, панове. Не хочу вас затримувати. О, Ваймзе… на пару слів, якщо ваша ласка. Не ви, капітане Моркво. Переконаний, хтось зараз вчиняє злочин.
Ваймз так і стояв, втупившись у дальній кінець стіни, поки всі виходили з кабінету. Ветінарі встав з крісла і попрямував до вікна.
— Дивні часи настали, командоре, — мовив він.
— Сер.
— Приміром, сьогодні вдень капітан Морква був на даху Оперного театру і стріляв із лука в мішені.
— Страшенно заповзятий хлопчина, сер.
— Знаєте, цілком може бути, що відстань між Оперним театром і мішенями така сама, як між Барбаканом і місцем, де поранили Принца.
— Лишень уявіть, сер.
Ветінарі зітхнув.
— А нащо він це робив?
— Дивовижно, сер, але він якось на днях розказував мені, що все ще діє закон, який зобов’язує всіх містян щодня вправлятися зі стрільби з лука. Вочевидь, закон ухвалили ще 1356 року і відтоді ніколи…
— Знаєте, Ваймзе, чому я тільки-но відіслав капітана Моркву?
— Гадки не маю, сер.
— Капітан Морква — чесний юнак, Ваймзе.
— Саме так, сер.
— А ви знали, що в нього пересмикується лице щоразу, коли ви відверто брешете?
— Справді, сер?
Прокляття.
— Важко було дивитися, як без угаву пересмикувалось його бідолашне обличчя, Ваймзе.
— Дуже дбайливо з вашого боку, сер.
— Де був другий лучник, Ваймзе?
Прокляття!
— Другий лучник, сер?
— Ви, бува, не мріяли колись про сцену, Ваймзе?
«Так, я б зараз застрибнув на сцену мандрівного театру, куди б він не їхав», — подумав Ваймз.
— Аж ніяк, сер.
— Шкода. Переконаний, за вами просто плаче театр. Якщо я не помиляюся, ви сказали, що чоловік прикріпив за собою дошки.
— Саме так, сер.
— Прицвяхував їх?
Прокляття.
— Так, сер.
— Ззовні?
Прокляття.
— Так, сер.
— Навдивовижу винахідливий самотній лучник.
Ваймз навіть не удостоївся якось це прокоментувати. Ветінарі сів за стіл, приклав долоні дашком до вуст і витріщився на Ваймза.
— Колон із Ноббсом розслідують цю справу? Серйозно?
— Так, сер.
— Якщо я запитаю вас, чому, ви прикинетеся, що не розумієте запитання?
Ваймз поморщив чоло, удаючи щире сум’яття.
— Сер?
— Якщо ви ще раз скажете «Сер?» цим дурнуватим тоном, Ваймзе, клянуся, у вас будуть проблеми.
— Вони добрі полісмени, сер.
— Утім деяким людям може здатися, що вони обмежені, мляві й… як би це сказати?.. мають вроджену схильність прийняти перше-ліпше пояснення, а тоді чкурнути кудись на перекур? Явно позбавлені уяви? Глибина їхньої думки мілкіша за глибину калюжі на асфальті? Схильні судити, як слід не розібравшись?
— Сподіваюся, ви не піддаєте сумніву професійність моїх хлопців, сер.
— Та сержанта Колона і капрала Ноббса ніхто в житті нічому не піддавав, Ваймзе.
— Сер?
— І тим не менш… нам не потрібні ускладнення, Ваймзе. Якийсь винахідливий самотній безумець… ну, безумців нам і так вистачає. Прикрий випадок.
— Саме так, сер. — У чоловіка був такий стривожений вигляд, аж Ваймз відчув, що йому не завадить трохи співчуття.
— Фред із Ноббі теж не люблять ускладнень, сер.
— Нам потрібні прості відповіді, Ваймзе.
— Сер. Це якраз до Фреда з Ноббі.
Патрицій відвернувся і визирнув на місто.
— Ах, — сказав він, уже тихіше. — Прості люди бачать просту правду.
— Саме так, сер.
— А ви хапаєте на льоту, Ваймзе.
— Я б так не сказав, сер.
— А коли вони знайдуть просту правду, тоді що, Ваймзе?
— Я з нею не сперечатимусь, сер.
— Ваймзе, я ж бо знаю — ви що завгодно оскаржите.
Коли Ваймз вийшов, правитель Ветінарі ще якийсь час сидів за столом, дивлячись у порожнечу. А тоді витягнув ключа з шухляди, підійшов до стіни і натиснув у потрібному місці.
Загуркотіла противага, і стіна ковзнула назад.
Патрицій тихо увійшов у вузький коридорчик, який відкрився перед ним. Де-не-де він підсвічувався ледь тьмяним світінням з-поміж країв щитків — якщо їх легенько розсунути, можна визирнути крізь очниці якогось вдало повішаного портрета.
Вони ще залишились від попереднього власника й не вельми турбували Ветінарі. Спостереженням крізь чужі очі нікого не здивуєш.
Він довгенько підіймався темними сходами і йшов затхлими коридорами. Час до часу робив якісь рухи, значення яких не було цілком очевидним. Проходячи повз, він то тут то там торкався стін, начебто бездумно. А в одному, вимощеному каменем коридорі, підсвіченому лише сіруватим світлом із вікна, про яке всі, крім найоптимістичніших мух, забули, він немовби грав у класики — розмахував мантією та світив литками, перестрибуючи з каменя на камінь.
Ця дивна вервечка дій, схоже, ні до чого не призвела. Врешті він дійшов до дверей і відімкнув їх. Дещо обачно.
Повітря всередині було просякнуте ядучим димом, а монотонний звук пуф-пуф, який вже чувся з кінця коридору, тепер був досить гучний. На мить все затихло, а тоді роздався ще гучніший вибух, і прямо біля вуха Патриція пролетів шматок розпеченого металу, що застряг у стіні.
З диму пролунало «Ой лишенько».
Втім, голос був не сумний — таким тоном радше промовляють до милого, чарівного цуцика, який таки не втримався і сидить тепер в калюжі, що розповзається по килиму.
Коли клуби диму розсіялися, чиясь розмита постать повернулася до Ветінарі й, виснажено всміхаючись, промовила:
— Цього разу цілих п’ятнадцять секунд, правителю! Тепер я не сумніваюсь, що закон працює.
Це була одна з рис Леонарда із Квірма: він навмання заводив розмови, вважав усіх своїми зацікавленими співрозмовниками і сприймав як належне той факт, що вони були не менш розумними, ніж він.
Ветінарі зиркнув на невеличку купку погнутого й покрученого металу.